嗯, 写十四行诗的确是不如写纯自由体自由, 又数行又数字, 费了不少事儿. 我在大学里没有学过英國文學. 课外我读过一点莎士比亞和勃朗宁夫人的十四行诗, 很喜欢. 就学着写过几首, 这几首是刚凑的, 其实我还真不懂十四行要分4段﹐最後一段兩行等的规矩, 我是凭直觉和感觉瞎写成这样的, 没想到还粘点边儿, 我看了你的贴后, 还有点瞎猫碰上死耗子的偷着笑呢, 嘻嘻.
卡总, 真是太感谢你啦, 读你一贴受益匪浅, 高兴又跟你学习了一些知识. 还得不断地学...
今后我不知还有没有灵感写诗啦, 要有的话, 我想我还会以写自由体为主的, 因为我不喜欢受到那么多限制.
引用
下面是引用卡拉于2006-01-22 13:10发表的:
不知Rose讀沒讀過英國文學﹖我在大學時讀過一點﹐了解得很膚淺。
十四行诗在中國被誤解成愛情詩﹐有十四行﹐分4段﹐最後一段兩行。其實遠不止這些。十四行诗英文叫sonnet﹐是一種古體詩﹐分意大利風格和英國風格。中國人熟知是英國風格﹐也叫莎士比亞風格﹐對韻律有很高的要求﹐其中最常見的是abab cdcd efef gg。讀起來很有節奏。
如莎士比亞的Sonnet 138
.......
[ 此贴被Rose Lu在2006-01-22 20:20重新编辑 ]