登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 老六,你新书的英文名怎么叫。。。
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2010-03-27   

老六,你新书的英文名怎么叫。。。

炒鸡蛋? y@u,Mv  
[[VB'Rs  
Scrambled Eggs 8/+x1,S%  
n*vhCe L  
很有意思啊。
图片:Scrambled Eggs_big.jpg
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
曲蛐蛐 离线
级别: 连长
显示用户信息 
13楼  发表于: 2010-03-30   
]
引用
引用第4楼六六于03-28-2010 00:36发表的  : EwH_k  
对的。就是乱炒蛋。 <\C/;  
W2G@-`,  
炒你个蛋的意思。
B$@fE}  
[s:111 i*-L_!cc:  
z;d]=PT  
这里老大的范儿。。。。。。
zgl0900 离线
级别: 禁止发言
显示用户信息 
12楼  发表于: 2010-03-30   
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
xiaoya 离线
级别: 军长
显示用户信息 
11楼  发表于: 2010-03-28   
引用
引用第4楼六六于03-28-2010 00:36发表的  : "ZU CYYre  
对的。就是乱炒蛋。 FSn&N2[D  
c[QXc9  
炒你个蛋的意思。
x]%'^7#v)  
太牛啦!
六六 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
10楼  发表于: 2010-03-28   
别老土了,卡拉,没哪个老外出炒蛋的烹饪书。 rp^G k  
zPKx: I3  
别的英文不好,菜谱我连法文都读得懂的。 }u aRS9d  
Q7vTTn\  
所有的英文烹饪书籍,都是法国大餐,或者意大利大餐。
累嗳,不想说话。。。
不用心 离线
级别: 军区司令员

显示用户信息 
9楼  发表于: 2010-03-28   
引用
引用第7楼卡拉于03-28-2010 06:47发表的  : Sb;=YW 1<  
+.u)\'r;h  
翻成英语就是为了向外国人传达信息,不过外国人会认为这可能是菜谱。
bXw!fYm&  
i G%h-  
卡拉是一丝不苟的学院派~~~~
Lying lubricates interpersonal relations. Without lies our social life would soon grind to a complete halt.
wenwendywen 离线
级别: 论坛版主
显示用户信息 
8楼  发表于: 2010-03-28   
引用
引用第7楼卡拉于03-28-2010 06:47发表的  : D%+cf  
O ^+H:Y|  
翻成英语就是为了向外国人传达信息,不过外国人会认为这可能是菜谱。
i:coNK)4  
1"4Pan  
同意卡拉。。。 C=&rPUX{  
+%%Ef]  
可以让大家贡献一下好的英文 名。。 25zmde~ w  
c\\'x\J7  
卡总,你先吧。。
感恩,平安,喜乐,惜福。。。
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
7楼  发表于: 2010-03-28   
引用
引用第4楼六六于03-28-2010 00:36发表的  : ,3As Ng  
对的。就是乱炒蛋。 DNGXp5I  
Fzc8)*w  
炒你个蛋的意思。
&P@dx=6d  
翻成英语就是为了向外国人传达信息,不过外国人会认为这可能是菜谱。
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
不知 离线
级别: 师长
显示用户信息 
6楼  发表于: 2010-03-28   
哈哈!!!    
宁静的心情,温暖的情绪,记住生命只存于此刻
一朵 离线
级别: 班长
显示用户信息 
5楼  发表于: 2010-03-28   
新书了。要看!呵呵 
六六 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地下室  发表于: 2010-03-28   
对的。就是乱炒蛋。 s.#%hPX{  
<*/IV<  
炒你个蛋的意思。
累嗳,不想说话。。。
maxjames777 离线
级别: 军长
显示用户信息 
地板  发表于: 2010-03-27   
引用
引用第0楼卡拉于03-27-2010 11:10发表的 老六,你新书的英文名怎么叫。。。 : J2BCaAwEP,  
炒鸡蛋?Scrambled Eggs  很有意思啊。
n?[JPG2X  
T@4R|P&{)  
Indeed great & interesting  titles both in Chinese & English, although not necessarily direct translations of each other. zFba("E Z  
R[ #vFQ  
Just ordered a copy from the Amazon.cn
dah 离线
级别: 排长
显示用户信息 
板凳  发表于: 2010-03-27   
恩,也有点糊涂了,只有等66的解释了
liuliulover 离线
级别: 连长
显示用户信息 
沙发  发表于: 2010-03-27   
引用
引用第0楼卡拉于03-27-2010 11:10发表的 老六,你新书的英文名怎么叫。。。 : k',#T932x1  
炒鸡蛋? @BmI1  
}mYxI^n  
Scrambled Eggs VRs|";  
ixY[ HDPq  
很有意思啊。
;(3!#4`q(]  
are you kidding?
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交