【1949年】
《别了,司徒雷登》定性为反面人物
绝大多数中国人知道司徒雷登,是因为毛泽东那篇《别了,司徒雷登》。这篇文章写于1949年解放前夕,由于之后常年入选语文教科书,因此上至古稀老人,下至十几岁的孩子,都学过这篇课文。当时司徒雷登是国民党政权认可的驻华大使,而国共又处战时,因此内容可以想见,以讥讽贬损为主。
文章第一段就给司徒雷登一个定位:“司徒雷登是一个在中国出生的美国人,在中国有相当广泛的社会联系,在中国办过多年的教会学校,在抗日时期坐过日本人的监狱,平素装着爱美国也爱中国,颇能迷惑一部分中国人。”
从事实层面来说,这段话大体准确。作为传教士的儿子,司徒雷登出生在杭州,11岁回美国读书之前一直生活在中国,能讲一口流利的杭州话。28岁带着新婚妻子又回到了杭州,此后45年的绝大部分时间都生活在中国,直到《别了,司徒雷登》发表前的半个月才飞回美国。前前后后,他在中国呆了超过五十年。
发现没有,上面这段叙述充满语病:“回美国读书”“回到了杭州”“飞回美国”,这个人仿佛没有故乡与他乡的区别,到哪里都是“回到”。这也是他最重要的底色:一个高鼻梁深眼窝的美国人,生在中国,一辈子大部分时间也都在中国,唯一的儿子出生在中国,挚爱的妻子埋葬在中国。司徒雷登晚年写过一本回忆录,书名颇可概括他的心情——《原来他乡是故乡》。
(司徒雷登自传《Fifty Years in China》,直译为《在华五十年》,中文译本用了一个更文艺的书名:《原来他乡是故乡》。)
他原名John Leighton Stuart,直译是约翰·雷登·斯图尔特,司徒雷登这个译名令人拍案叫绝:完全的音译,完全遵守中国姓在前名在后的传统,读起来又充满古意。因为当了三年美国驻华大使而被毛泽东写进了文章,继而被全中国人记住之前,他还当过二十多年的校长,一手创办燕京大学,并将其建为中国最好的大学之一。抗战时为了保护燕大学生而被日本人关进监狱三年。
正是因为他在燕大校长任上积累的名望和人脉,才使他被美国和国民党同时看中,在1946年出任驻华大使。在他整个人生中,也只有1946-1949这三年算是从政,其他时间都跟政客这个词不沾边。然而历史让他在那个关键节点处在了那个关键位置,就不得不被裹挟进去了。
作为战争的敌对方,毛泽东写文章攻击国民党,攻击司徒雷登,是完全无可指摘的。除了语言上的讽刺外,基本事实没有问题。“人民解放军横渡长江,南京的美国殖民政府如鸟兽散。司徒雷登大使老爷却坐着不动,睁起眼睛看着,希望开设新店,捞一把。”这句话也出自《别了,司徒雷登》,说的是蒋介石及国民党官员从南京撤往台湾时,司徒雷登没有一起走。这个举动在毛泽东看来,是一种政治投机,巧的是,他的老对手蒋介石跟他想到一起去了。
蒋介石生于浙江奉化,与司徒雷登私交甚笃,甚至以“老乡”相称。蒋介石与宋美龄结婚后皈依基督教,而司徒雷登本就是传教士的儿子,虔诚的基督徒。所以相同的信仰使他们成为好朋友。但国民党从南京撤退时,司徒雷登留了下来,这点彻底激怒了蒋介石,被认为是一种不忠的行为,以至到了台湾后还是不能原谅他。
公允地讲,毛泽东在《别了,司徒雷登》中说得没错,司徒雷登留在南京确实有想接触共产党之意。作为蒋介石的朋友,他的政治立场一直反共,然而共产党却一直以礼相待。1940年秋,司徒雷登不幸坠马受伤,毛泽东亲自发电慰问。重庆谈判期间,毛泽东和周恩来曾当面称赞司徒雷登对中国教育事业做出的贡献。1946年,司徒雷登七十华诞的时候,叶剑英向他祝贺。这些都显示了我党对他的尊敬和善意。①与此同时,国民党的一些做法也令他震惊。他在回忆录中曾写道,在蒋介石从南京撤退,准备守卫上海时,“国民政府还要求有支付能力的人做‘贡献’,这简直就是对老百姓的压榨勒索”。②
这种复杂心情让他最终做出了不追随蒋介石离去,留在南京试图与共产党接触的决定。然而由于当时我党在外交上执行的是一边倒偏向苏联的政策,使得他最终没有被接纳。而且,作为驻华大使,他同时被国共抛弃,同时被毛泽东、蒋介石谴责,从职业上来讲是彻头彻尾的失败。从这点也能说明,他实在不适合做一名政客。
[ 此帖被露佳在11-09-2015 18:22重新编辑 ]
描述:司徒雷登自传《Fifty Years in China》,直译为《在华五十年》。
图片:127533120.jpg
描述:图为司徒雷登(右一)、蒋介石(中)与美国总统特使、经济合作总署署长
图片:127533122.jpg