登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : [原创]小女孩 002 投心OKOKOK
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2004-07-21   

[原创]小女孩 002 投心OKOKOK

  投心  

魯冰花

早春
把狂跳的心
装入信封
羞到信箱
咬咬牙 手一松儿
一颗心滑入
脸红 捂住双眼
手缝里边 没人瞅见
跑开  一溜烟儿
[ 此帖被冰花在12-30-2017 06:22重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
小平 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2004-07-21   
羞涩的少女情怀。很美。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 2004-07-22   
QUOTE (小平 @ Jul 21 2004, 08:40 PM)
羞涩的少女情怀。很美。

多谢首长夸奖.
梦文 离线
级别: 班长
显示用户信息 
地板  发表于: 2004-07-22   
QUOTE (Rose Lu @ Jul 21 2004, 08:11 PM)
投心 

              魯冰花

早春
把狂跳的心
装入信封
羞到信箱
咬咬牙 手一松儿
一颗心滑入
脸红 捂住双眼
手缝里边 没人看见
一溜烟儿 跑开

_________________
鲁冰花 ( Rose Lu)

Come on, you are already a 班副, while I'm still a新兵蛋子. So let me make it one step closer :-)
____________________
SENDING OUT MY HEART

In the early spring,
I slipped my pounding heart,
Into an envelope.
Shyly I reached to the mailbox;
I had to let it go, teeth clenched;
Into the mailbox the heart slithered.
Covering my eyes with my hands I blushed;
Peeking through fingers, I saw no one in sight;
I rushed away posthaste.
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地下室  发表于: 2004-07-23   
em011.gif Mengwen!
梦文 离线
级别: 班长
显示用户信息 
5楼  发表于: 2004-07-23   
Thank you for your encouragement, Rose.
I like your 思君. See my reply to it.

Have a great weekend!
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
6楼  发表于: 2004-07-23   
QUOTE (梦文 @ Jul 23 2004, 01:18 PM)
Thank you for your encouragement, Rose.
I like your 思君. See my reply to it.

Have a great weekend!

梦文,
thanks!
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
7楼  发表于: 2017-10-07   
To Post a Heart
The early spring
Put a wildly beating heart
Into an envelope
sheepish all the way to a mailbox
She gritted her teeth, loosened her hands
And a heart slipped in
Blushed, she covered her eyes with both hands
While nobody could see her through her fingers
She ran away, and disappeared like a wreath of vapour

http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
8楼  发表于: 2017-12-30   
To Post a Heart

By Rose Lu
Translation By Richard Tornello


To her first love,
a letter, her heart was sent,
While sure every word was written all over her face
for the world to see, she did it anyway.

Into the mail box it went.
Home she ran.
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
9楼  发表于: 2018-01-17   
http://roselupoems.blogspot.com/2018/01/blog-post.html

To Post a Heart

By Rose Lu
Translation By Richard Tornello


To her first love,
a letter, her heart was sent,
While sure every word was written all over her face
for the world to see, she did it anyway.


Into the mail box it went.
Blushing, breathing hard

She ran home.
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
10楼  发表于: 2018-01-17   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
11楼  发表于: 2018-06-06   
Translation By Richard Tornello
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交