来源:网络综合 BAzqdG
xES+m/?KlZ
英文原文 F}.Af=<Q
k$I[F
<f
You say that you love rain, JTz1M~
but you open your umbrella when it rains. ]=]'*Z%
You say that you love the sun, B5tJ|3!
but you find a shadow spot when the sun shines. 0*tEuJ7
You say that you love the wind, oD"fRBS+$
but you close your windows when wind blows. nNQ\rO
This is why I am afraid, you say that you love me too. S6]D;c8GE
>8>.o[Q&
普通版: TxxW/f9D
U][.ioc
你说你爱雨, xnh%nv<v{
但当细雨飘洒时你却撑开了伞; !$_mWz
你说你爱太阳, hXMC!~Th
但当它当空时你却看见了阳光下的暗影; ,QKG$F
你说你爱风, iB]kn(2C
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子; +S3'ms
你说你也爱我而我却为此烦忧。 YK}(VF?&
*wh'4i}u
文艺版 `_<AZ{&&
tgrQ
$Yjk
你说烟雨微芒,兰亭远望; ;7 IVg[f
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。 dB_\,%vAd
你说春光烂漫,绿袖红香; $xloB
后来内掩西楼,静立卿旁。 1J<-P9 vk+
你说软风轻拂,醉卧思量; /Ee0S8!Z!1
后来紧掩门窗,漫帐成殇。 >6<g5ps.n
你说情丝柔肠,如何相忘; (&
~`!]
我却眼波微转,兀自成霜。 P *%bG 4
^g~-$ t<!
诗经版: q*'hSt@+D
^//N-?Fx
子言慕雨,启伞避之。 [5m;L5
子言好阳,寻荫拒之。 jhg!K.A
子言喜风,阖户离之。 (:[
><-h.
子言偕老,吾所畏之。 G&