一大早接到英文网刊《小鹰再生诗》的主编 RALPH来信说
虽然地上还有一尺半积雪
但日历上已经说是春天
便不管了
决定把我的一首有关春天的诗 WORDS NOT SAID (<有一句话>, 笔名 William Marr) 推出
下面是这首诗的中文版(载于《梦之图案》─《非马新诗自选集》第二卷(1980-1989),秀威资讯,台北,2011.12)
有一句话
想对花说
却迟迟没有出口
在我窗前
她用盛开的生命
为我带来春天
今天早晨
感激温润的我
终於鼓足勇气
对含露脉脉的她说
妳真......
斜侧里却闪出一把利剪
把她同我的话
一齐拦腰剪断
下面是这个网站的链接:
[url=%20http://littleeaglereverse.blogspot.com/]
http://littleeaglereverse.blogspot.com/[/url]