登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 东海仙子:冰花诗一首英译(足至海边)OK
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2013-08-24   

东海仙子:冰花诗一首英译(足至海边)OK

足至海边 


Step onto Seashore


By Rose Lu(Binghua) Tr. East Sea Fairy



不 不能再向前了
No, I can’t forward any more
沧海这样渺茫
Distant and uncertain is the sea
还是把热望珍藏
So I had to cherish my hunger in my heart’s core.

不 不能再向前了
No, I can’t forward any more
仅把照片馈赠一张
So I just present a photo to accompany
让它陪伴海洋
The sea

不 不能再向前了
No, I can’t forward any more
不会游泳
Unable to swim
等待的多半是死亡
What I wait for is mostly fatality.

不 不怕死亡
No, I’m not afraid of death
只怕没了我
But that there would be more storms
大海便多了风暴
And less tranquility
少了宁静
On the sea without me.
[ 此帖被冰花在10-27-2015 17:03重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2013-08-24   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 2013-08-24   



Step onto Seashore


By Rose Lu(Binghua) Tr. East Sea Fairy



No, I can’t forward any more
Distant and uncertain is the sea
So I had to cherish my hunger in my heart’s core.

No, I can’t forward any more
So I just present a photo to accompany
The sea

No, I can’t forward any more
Unable to swim
What I wait for is mostly fatality.


No, I’m not afraid of death
But that there would be more storms
And less tranquility
On the sea without me.
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地板  发表于: 2014-03-03   
http://www.bachinese.com/forum/read.php?tid=4617&keyword=%E8%B6%B3%E8%87%B3%E6%B5%B7%E8%BE%B9



Rose, see how this goes ...
________________________
FOOTING TO THE SEASHORE

No, I can't go any farther
The sea is so gloomily mighty
I'd better hold my passion

No, I can't go any farther
I shall only leave this photo
Let it accompany the ocean

No, I can't go any farther
My inability to swim
Would mean the death is waiting

No, I can fear no death
The only worry I have is
Without me, the sea would have more anxieties
And less tranquilness


By Meng wen
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地下室  发表于: 2014-03-04   
No, I can’t go on any more
Distant and uncertain is the sea
So I have to cherish my cravings in my heart.

No, I can’t go on any more
So I just present a photo
To accompany the sea

No, I can’t go on any more
Unable to swim
What waiting for me is mostly fatality.

No, I’m not afraid of death
But that there would be more storms
And less tranquility
On the sea without me
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
5楼  发表于: 2017-08-12   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
6楼  发表于: 2018-10-10   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交