登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 真是极品,贺绍强要离婚?
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2008-09-12   

真是极品,贺绍强要离婚?

原题:留美10年共患难 才到长沙闹离婚 法院驳回起诉

来源:三湘都市报
作者:夏雄 赵昂 刘悦洋

 美国10年:他们“二次结婚”,同甘共苦,7年讨回女儿抚养权

  长沙1年:“经常吵闹,性格不和,感情破裂”

  留美10年共患难,才到长沙闹离婚

  一审判决:驳回起诉,他没提供结婚证明



  他是湖南某大学教师,留美博士,而她是一名没有学历的家庭妇女。在美国孟菲斯,这对患难夫妻10年间经历了性骚扰和争夺孩子抚养权两场官司。

  让人叹息的是,他们从孟菲斯回到长沙后,他却因“性格不合”向法庭起诉妻子,要求离婚。

  【两次结婚】博士遇上无学历爱人

  都说爱情能够跨越时空,在他们身上有充分体现。李晴(化名)嫁给刘强(化名)的时候正好30岁,关于他们的婚姻,国内外媒体都有广泛的报道。李晴曾说,因为缘分、爱情,也因为“距离”,他们才走到一起。

  在媒体的报道中,满腹才华的刘强有过一次失败的婚姻,因此,他将自己的择偶标准定为“不要学历”。经朋友牵线,1997年,远在美国孟菲斯市的刘强与重庆的李晴结识,并走到一起。1998年,他们在重庆登记结婚后赴美。1999年,又在美国重新登记结婚。

  “刘攻读学位,兼了一份学校工作,而我也在外面打工,生活过得很艰苦,可是我觉得很开心。”李晴这样向记者回忆,她的三个小孩,如今一个在读幼儿园,另外两个已经上了小学。

  这样的爱情经历,艰辛中充满浪漫。

  【美国往事】7年官司夺回孩子抚养权

  1999年1月,他们的第一个孩子LINDA出世,因为是早产,必须剖腹产。面临“保大人还是保小孩”的选择时,李晴选择的是小孩。“期间,丈夫被无端卷入一场性骚扰纠纷,同时又被辞了工作,但我相信他,不离不弃。”李晴说。

  性骚扰风波还未完全平息,两人又被另一场官司忙得焦头烂额。

  为有利于孩子的成长,两人按照美国的做法,从1999年2月起将女儿寄养于当地一居民家中,寄养期为3个月。没想到,寄养期过后,对方却以种种理由拒绝交还小孩。为了夺回抚养权,李晴和刘强开始进行法律诉讼,官司一打就是整整7年,在整个美国社会引起很大的震动。

  “我们过了7年噩梦般的日子。”李晴说,“经历了这样的患难,我们也体会了夫妻感情的真挚。”

  官司最终胜诉后,两人决定转换生活环境,于2007年返回中国,刘强在湖南一所大学找到一个教授的职位,而李晴也在该校工作。生活终于安定了下来。

  【起诉离婚】“孩子出生后,感情破裂”

  关于他们的离婚官司,所有关注他们的朋友都会大吃一惊。提出离婚的是丈夫刘强。

  今年6月10日,刘强向长沙天心区人民法院提出起诉。要求与李晴解除婚姻关系。因为“两人性格不合,尤其是孩子出生以后,经常吵闹,致使夫妻感情破裂,且双方学识、生活环境不同,已无和好的可能。”刘同时诉求,3个小孩由其抚养,李支付抚养费10万元。

  而对此,李表示无法认同,“夫妻争吵有,但是真正的原因是他一些行为存在过错。”

  对于父母的离婚纠纷,3个年幼的小孩暂时还没有太多的理解,但他们对记者说,经常看不到爸爸,很想他。

  代理此案的被告律师李健说,他们的结婚地有两个,中国重庆和美国孟菲斯,但是两次结婚,法律上面都存在一定的瑕疵,因此离婚诉求在中国可能无法得到允许。

  【一审判决】国外结婚事实无法确认

  此案一审之后,8月下旬,长沙天心区人民法院进行了判决。法院认为,虽然原被告双方对婚姻事实予以认同,但因本案件涉及身份关系的变更之诉,提起离婚诉求的原告仍应提供相关证据对婚姻关系的事实予以确认,在本案中原告提供的美国结婚证书,系在国外形成,依法应经美国公证机关予以证明,并经我国驻美国使领馆予以确认证方可采用。

  对此原告不能举证,因此在美国的结婚事实不能确认。至于其在重庆的结婚事实,原告也没有提供相关证据予以证明。因此双方存在的婚姻关系,没有提供证据证实,其提起的离婚诉讼亦因此缺乏具体的事实。故驳回原告刘强的起诉。

http://www.hn.chinanews.com.cn/news/shsh/2008/0911/4481.html
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
平安 离线
级别: 军区司令员

显示用户信息 
沙发  发表于: 2008-09-12   
找不到词儿来形容他了。
茶杯 离线
级别: 军区司令员
显示用户信息 
板凳  发表于: 2008-09-13   
没有最极品,只有更极品
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月
平安 离线
级别: 军区司令员

显示用户信息 
地板  发表于: 2008-09-13   
引用
引用第1楼平安于09-12-2008 23:31发表的  :
找不到词儿来形容他了。



贺绍强下课。
crazy8 离线
级别: 营长
显示用户信息 
地下室  发表于: 2008-09-14   
It might be a joke



引用
引用第2楼茶杯于09-13-2008 06:51发表的  :
没有最极品,只有更极品
Courage is resistance to fear, mastery of fear - not absence of fear.
Mark Twain (1835 - 1910)
iamamaaa 离线
级别: 排长
显示用户信息 
5楼  发表于: 2008-09-14   
只能说是教育流水线上,通过了所有流程的有一个残次品!
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
6楼  发表于: 2008-11-30   
贺梅身在中国心系美 父母婚姻触礁跟著妈妈过
来源:世界日报

【美聯社中國重慶29日電】轰动一时的中国、美国夫妇争取抚养权官司的主角贺梅(英文名Anna Mae He),今年2月9日随父亲贺绍强与母亲罗秦返回中国定居。出生在美国田纳西州曼斐斯(Memphis)的贺梅,现已9岁,当时完全不会说中国话、不会写中文,先住在父亲找到教书工作的湖南长沙,父母婚姻触礁后,再随母亲住到四川重庆。她因此念了包括重庆国际学校在内的3所学校。

贺绍强与罗秦跟早先领养贺梅的田纳西州贝克夫妇(Jerry and Louise Baker)缠讼7年,终于赢得抚养贺梅的权利。但他们返回中国后,夫妇感情不合,婚姻触礁,罗秦现在带著贺梅与她8岁的弟弟贺文漓和6岁的妹妹贺思薇住在重庆市郊一栋简朴的2卧房公寓。3个孩子今秋开始念寄宿学校,每个周末才回家。

由于贺梅还不大会说中国话,她在寄宿学校打不进同学的圈子,好象是局外人。她用英语告诉记者:「我真的不喜欢住在学校。」

在重庆家里,家人都跟她说英语,她的弟弟贺文漓和妹妹贺思薇中、英语都很流利。他们只叫她的英文名字Anna,不叫她的中文原名「贺思家」。

由于语文还有困难,本应上四年级的贺梅,目前被编在较低的年级上课。她说:「在课堂上,我根本听不懂。」在中国上课比美国「难5倍」。她也不大愿意跟同学用中国话交谈,因为「他们听不懂我说什么」。

贺梅说:「我喜欢美国,我喜欢上课。我喜欢算术和科学,我有很多朋友,我必须跟会说英语的人在一起。在美国,我的成绩总是A,从未拿过B。但在中国,我只能拿到『乙』或『丙』。」

记者要她说出喜欢中国的3样事情。她答道:「让我想一想。我交了一个朋友,名叫Sarah,但她现在没有跟我在一起。我实在想不出第二件事情。这里车子太多,太多人吸菸,真的令人讨厌。」

贺梅自今年7月就没有再见到父亲,但她说,她不大想念父亲。罗秦考虑把孩子带回美国,但知道她英文能力有限,难找到好工作抚养家庭。同时,自贺绍强夫妇分居后,美国的贝克夫妇又恢复跟贺梅连络,他们每个星期六下午打电话给她,并寄来「爱心包裹」,都是贺梅喜欢的东西:填充动物玩具、起士通心粉、巧克力。

2008-11-30

http://www.worldjournal.com/wj-weekly-news.php?nt_seq_id=1810852
描述:賀梅(左三),今年2月已跟隨打贏官司的中國父母返回中國定居。左圖為她11�
图片:b18108524500401.JPG
描述:出生在美國、現已9歲的賀梅(中),現在重慶一家寄宿學校唸書。圖為她本月2
图片:b18108524500402.JPG
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
7楼  发表于: 2008-11-30   
Inside the Newsroom: Courts can be blind to child's life
By Chris Peck (Contact), Memphis Commercial Appeal
Sunday, November 30, 2008

The news from China that little Anna Mae He is now living in poverty, struggling with her studies at a Chinese boarding school and isolated from her absent father, offers Memphis a chance to reflect on this city's oft-cited mythology that families always know best.

They don't.

Yet the superficial, dewy-eyed hope you hear voiced so often in Memphis is that no matter how ill-prepared mothers and fathers are to care for their children, natural-born parents are the best hope for kids.

What has happened to Anna Mae He offers a stark, high-profile reminder of what can happen when society and the legal system ignore the obvious: Sometimes parents aren't the best hope for children.

For the first eight years of her life, Anna Mae He had a happy, healthy, flourishing life in Memphis with her foster parents. Remember them?

Jerry and Louise Baker took in Anna Mae He when the little girl was but 27 days old.

Her biological parents were broke, unemployed and had acknowledged that they couldn't care for their baby.

The Bakers agreed to raise Anna Mae. They provided a stable home. An economically viable home. A loving home.

The courts, initially, could see clearly what was going on. Anna Mae's parents, Shaoqiang "Jack" He and Qin Luo "Casey" He, didn't have the means to support her. So they lost their parental rights in 2004.

Ah, but that wasn't the happy ending of the story. Not by a long shot.

The Hes, perhaps looking for way to extend their stay in America, decided they wanted Anna Mae back. They argued that family trumps all, and the court and a big slice of Memphis public opinion bought it.

Well-meaning lawyers and influential leaders in Memphis lined up to argue that Jack and Casey He were the rightful and best parents for Anna Mae.

After years of bitter struggle, Anna Mae He's foster parents lost their fight to keep her, thanks to the Tennessee Supreme Court.

Sixteen months ago, Anna Mae was taken from the only home she had ever known with the Bakers and reunited with her biological parents. In February, the He family left for China.

And Memphis promptly forgot about Anna Mae. Family reunited happily every after. End of story.

But it wasn't the end.

The Associated Press picked up Anna Mae's life story in China.

The value of the AP's international reporting too often is dismissed as too expensive or not local enough. Not true.

The follow-up on Anna Mae He is a local story for Memphis and an instructive one for those who jumped to the sentimental, popular view that blood ties trump all others.

The AP account in today's Commercial Appeal paints a sad, troubling picture of what has happened to Anna Mae He.

After the courts ruled against the Bakers and Anna Mae was put back into the He family structure, her biological mother and father faced deportation to China. Because her parents didn't have jobs and couldn't get jobs in Memphis, they couldn't stay -- even though Anna Mae was an American citizen.

So they voluntarily left America and returned to China.

There, the He family fell apart.

Anna's biological father and mother have separated.

Jack He stands accused by his wife of being unfaithful, of beating her and neglecting Anna Mae. Similar accusations were raised against Jack He in Memphis. But they were shouted down because family trumps all.

Today, Anna Mae He is living in poverty, estranged from her biological father, behind in school.

Sound familiar?

It's as if Anna Mae has taken a tragic script that is all too familiar here in Memphis, and is now living that life in China.

Memphis knows all about kids who struggle in single-parent households, who don't have dads, and whose lives have been disrupted by the breakdown of a support network.

Except, for Anna, it could have been different.

A powerful, appropriate intervention occurred early in her life.

Two loving, stable adults said they would take Anna Mae in.

And that's what she needed. It's obvious now.

Anna Mae He reminds us of a stark truth.

Ill-prepared parents can damage children. If we truly want to help children, then society has to be prepared to intervene on their behalf and not hold to a sentimental view that fathers and mothers know best.

Memphis and the courts didn't do that for Anna Mae He.

This morning, we are left wondering why.

Chris Peck is editor of The Commercial Appeal. Contact him at 529-2390 or at [email protected]

http://www.commercialappeal.com/news/2008/nov/30/inside-the-newsroom-courts-can-be-blind-to-life/

法庭对贺梅的生活视而不见 (节选)

Memphis Commercial Appeal,记者:Chris Peck

贺梅现在生活在贫困中,学业也陷入挣扎,而且生活中少了父亲。这条最新的消息,给了孟菲斯的居民一个反省的机会:家人是否是万能的?他们并不是。许多人的迷思是:无论照顾子女的能力再差,亲生父母都是孩子最好的希望。贺梅的故事就是赤裸裸的启示。

还记得贝克夫妇吗?贺梅的前8年生命,原本有着快乐的生活。但贺梅的父母,也许是想延长在美国的居留,决定争回女儿。当时,连法院及多数民意都支持他们。几年后,贺梅的养父母输了这场官司。感谢田纳西最高法院。

16个月前,贺梅回到一个陌生的家庭。今年2月,全家返回中国。许多人认为,这是个圆满的结局。然而,故事尚未结束。

美联社的报导,贺梅的父母分居,她的家庭已四分五裂。罗秦指贺绍强对她不忠、以暴力相向、忽略贺梅。类似的指控,其实在孟菲斯也发生过。但当时,支持家庭团聚的声音压过了这一切。而贺梅的生活,陷入贫困、与父亲分离、学业落后。听来似曾相识?

在孟菲斯,有太多类似的单亲家庭故事。对贺梅而言,她原本该过着不同的日子。有一对充满爱、生活稳定的夫妻期待着她,这也是她此刻最需要的。她的故时提醒了我们,不适任的父母会毁了孩子。如果真的想帮助孩子,社会就要有介入的心理准备,而非感情用事。

孟菲斯人及法院没帮到贺梅。今天,我们只能自问:为什么?
[ 此贴被卡拉在12-14-2008 20:36重新编辑 ]
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
8楼  发表于: 2008-11-30   
Anna Mae He Faces Difficult Adjustment to Life in China
CHONGQING, CHINA (AP) 9 year-old Anna Mae He is an outsider in China.

This small girl was at the center of one of the longest custody battles in the U.S. in recent times. On one side were the Bakers, a white family in Memphis. On the other were the Hes, Chinese immigrants scraping by.

Last year the Tennessee Supreme Court ordered her returned to her Chinese family, and the family moved to China in February. While the legal fight is finally over, a new story has started for Anna.

After her parents' marriage fell apart, she was sent to boarding school this fall and goes home on weekends. She can't talk to her schoolmates because she grew up in America and doesn't speak Chinese.

Her mother allows the Baker family to talk to Anna by telephone once a week now.

(Copyright 2008 by The Associated Press. All Rights Reserved.)

http://www.myeyewitnessnews.com/news/local/story.aspx?content_id=82bc1e1d-56b1-41b2-a8cb-1533532a4654
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
9楼  发表于: 2008-11-30   
有关报导请看:

贺绍强:回到中国是一个很大的错误(美媒断章取义?)
http://bachinese.com/forum/read.php?tid=20360

轰动美国的贺梅监护抚养案来龙去脉
http://bachinese.com/forum/read.php?tid=3846
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
10楼  发表于: 2008-11-30   
Anna He struggling to adjust to new life in China
By Anita Chang
Associated Press
Sunday, November 30, 2008

CHONGQING, China -- Nine-year-old Anna He stands quietly amid the chaos in her boarding school dorm on a Sunday night, a frenzy of little girls chattering in Chinese as they change the linens on rows of wooden beds.

Anna is an outsider here. Her parents are Chinese, but she cannot talk to her schoolmates because she grew up in the United States.

This small girl with watchful dark eyes was at the center of one of the longest custody battles in the U.S. in recent times, a high-profile seven-year dispute in Memphis marked by racial and cultural undercurrents.

On one side were Jerry and Louise Baker, a white family in suburban Memphis. On the other were the Hes, immigrants scraping by with low-paying jobs before they returned to China.

The legal fight is finally over. And a new story has started for Anna.

Last year the Tennessee Supreme Court ordered her returned to the Chinese couple and the family moved to China in February. Since then, Anna has lived in two cities and attended three schools. After her parents' marriage fell apart, she was sent to boarding school this fall and goes home on weekends.

"I really don't like living at school," Anna murmurs in English, buttoning and unbuttoning her sweater absently as the other girls flutter bedsheets in the air.

Anna was born on Jan. 28, 1999, a few months after her father was accused of sexual assault by a fellow student at the University of Memphis. Shaoqiang "Jack" He lost his scholarship and graduate student stipend, although he was ultimately found not guilty.

With very little income and no health insurance, the Hes asked an adoption agency to find a foster family until they got back on their feet. Anna went to live with the Bakers when she was less than a month old.

In June of that year, the Hes signed court papers that transferred custody of Anna to the Bakers so she could get health insurance. The Bakers eventually sought to adopt Anna, saying the Hes had abandoned her.

Anna's parents wanted her back, and the case wound through four different courts. One judge, who stripped the Hes of their parental rights, suggested the couple only wanted to keep Anna to avoid getting deported, calling Anna's natural father deceitful and the actions of her mother "calculating, almost theatrical." For five years, the courts did not allow the Hes to see Anna.

The Bakers in turn questioned the quality of life for little girls in China, where families have a traditional preference for boys.

By the time Anna returned to her Chinese parents last year, she was no longer a baby but an 8-year-old American girl. She was unable to speak or understand Chinese.

Anna's parents separated just five months after returning to their native country. Her mother, Qin Luo "Casey," took the kids from the city of Changsha, where Jack had found work, to her hometown of Chongqing in southwestern China.

The mother and children -- Anna, 8-year-old Andy and 6-year-old Avita -- now live in a simple two-bedroom apartment on the outskirts of town.

On a recent Friday night, Anna and Avita huddle in one room, dressed in matching Hello Kitty tops and whispering to each other in English on a bed strewn with a Chinese checkers board, marbles and miniature plastic figurines.

Here at home, everybody talks to Anna in English. Her brother and sister are fluent in English and Chinese. Everyone calls her "Anna," instead of her Chinese name, "He Sijia."

After nine months in China, Anna still does not speak much Chinese, a notoriously difficult language to learn. She says she can understand some things, "if it's really easy."

"At class, I never understand," she says, with her childish manner of speaking, pronouncing R's as W's. And Anna is reticent about communicating with other kids in Chinese because, "well, they never understand me."

At first, Anna says she is "scared" to answer questions about herself, but soon she's eager to talk.

"Well, I liked America. I liked to be at school. I liked math and science," she says. "I have, like, a lot of friends and I get to be with everyone that can speak English."

And what are three things she likes about China?

"Well, let me think ... well, I have made a friend but now she is gone. Her name was Sarah. That's one thing. I'm trying to think of a second thing. Second thing I like about China ... is ... well, I don't really know. I don't know. ... There's so many cars and a lot of people smoke. I really hate that."

Anna should be in the fourth grade but was placed a grade lower because of her language difficulties. She says school in China is "five times harder" than in America. She has a backpack filled with papers from her U.S. school, most marked in green ink with a perfect score.

"At school, on my report card, I always had A's, never one B," she says. "In China I maybe got too many B's and C's."

Anna hates ballet, and her favorite class is piano.

When asked about the Bakers, Anna pulls away. She rolls onto her back. She covers her face with her hands. She says she has forgotten what it was like when she moved from one family to the other, and whether she was happy or sad.

"I don't even know," she says.

At dinner in a Chinese restaurant near their home that Friday night, Avita snatches two duck drumsticks while Andy hacks at a crunchy potato dish. Anna closes her eyes and puts her hands together.

"Her teacher asked me, 'What is she doing?' I had to tell her, 'She's praying,'" Casey recalls with a laugh.

Anna says she does not miss her father, whom she has not seen since July.

"No one knows where he is. One time, this one day, maybe nighttime, he was just gone and we never seen him again. And he took away his computer," she explains.

Jack, who teaches at a tutoring center in Changsha, says that he left the family's apartment after a fight with his wife and that she took the children away.

Casey has accused her husband of infidelity, hitting her and neglecting the children. He denies the accusations.

Jack filed for divorce and said in court documents he wants custody of all three children.

"It's not my intention to really divorce her," says Jack, who calls himself a "family-oriented man." "It was to intimidate her to not move away from home with the kids without my knowledge. ... I'm still hoping that she will come back to me."

Casey sent all three kids to boarding school after her brother convinced her it would be too hard to handle them, the daily commute, the schoolwork and the household duties all by herself. She visits them at least three times a week.

"It was a hard decision," she says. "Thinking about it, I would get so upset and cry."

Like many mothers in China, Casey fills her children's time at home with lessons: piano on Friday evenings, Chinese tutoring on Saturday mornings, art on Sunday afternoons. There is no television in the apartment; instead, Casey bought a new upright piano for 15,000 yuan ($2,200).

"I feel that with the kids, I should do everything possible to give them as many education opportunities as I can," she says. "When they grow up they'll be able to get ahead."

Casey, 40, seems stretched a bit thin trying to keep up with the kids. She folds clothes laid out to dry on a space heater while trying to cajole them into picking up toys. She follows after the girls with a hairbrush, but they play with stuffed animals as if she's not there.

Casey does not work, although she says she would eventually like a job. She is supported by her brother, a successful businessman. He pays for the children's schooling -- 7,000 yuan (about $1,000) per semester per child -- and owns their apartment.

The Bakers renewed contact with Anna after her parents separated, and they call every Saturday afternoon. They send care packages filled with Anna's favorite things: stuffed animals, macaroni and cheese, chocolate.

Louise Baker wonders if it's common for young children in China to go to boarding school. In fact, many parents who can afford it send away children as young as 5 or 6 because they think a structured setting is better for education or they are simply too busy with work.

"Things have gotten really good," Baker says in a telephone interview. "At first she was real quiet, standoffish, but now she chitter-chatters a lot."

Baker won't talk about Anna's current situation. All she will say is that they're happy Casey has the children and "grateful" to her for allowing the telephone calls. They are discussing the possibility of a visit.

"We just want her to be happy and to grow up and to continue to love the Lord," Baker says, unable to hold back her tears. "We're just happy she's got the love of two families."

Anna and Avita sleep in adjoining beds on the fourth floor of a large dormitory building, sharing a room and bathroom with about 20 other girls. They are supervised by one teacher.

The children are out of bed at 6:30 a.m., back in by 8:25 p.m. The day starts with a morning run and ends with showers, three girls to a stall to speed things along. They wash their hair once a week, on Thursdays.

"I really hate living at school," Anna says. "The only good thing is going home."

Casey hopes to get enough money to send the children to an international day school in Chongqing. She expects to receive a large compensation package from the demolition of a house she owns there.

She also thinks about moving back to the U.S., although she knows it would be hard to find a good job with her limited English.

"They were born there, they're used to the lifestyle there. There's not so much pressure on them at school," she says.

On the coffee table at home is a small purple notebook pasted with messages on colorful paper from Anna's former classmates. Anna reaches for it.

"Some of them are in cursive," she points out, reading aloud. "Dear Anna, I hope you have an awesome birthday and a great time in China. I'll miss you." "Dear Anna, have a very happy birthday, I hope all your wishes come true."

After looking at more than a dozen notes, Anna turns to a blank page.

"No more," she says, matter-of-factly. "No more."

Timeline

1998

May: Shaoqiang "Jack" He travels to China for a wife, Qin Luo "Casey" He, who joins him in Memphis later.

October: A Chinese student claims Jack He tried to rape her at the University of Memphis; He is fired from university job.

Dec. 1: With little income and no relatives nearby, the Hes turn to Mid-South Christian Services to discuss options for help when their baby is born.

1999

Jan. 28: Anna Mae He is born.

Feb. 24: Foster parents Jerry and Louise Baker agree to keep Anna Mae for 90 days.

April 27: Jack He charged with sexual battery in October 1998 incident.

May 23: Jack and Casey He agree to continue temporary foster care.

June 4: Legal custody is transferred to the Bakers at Juvenile Court.

2000

May 3: Hes petition Juvenile Court for Anna Mae's return.

June 28: Referee Claudia Haltom denies the petition, citing lack of income and pending criminal charges.

2001

April 9: Hes petition to regain custody through Juvenile Court.

June 20: Bakers petition Chancery Court to adopt, citing abandonment and failure to provide financial support. Juvenile Court action on hold.

2002

Feb. 21: Jack He acquitted on the assault charge.

Sept. 23: Hes visit Anna Mae at a psychologist's office. It is the first time in almost three years they have seen her.

2004

Feb. 23-March 2: Trial before Circuit Court Judge Robert "Butch" Childers.

April 12: Final arguments before Childers.

May 12: Childers rules; terminates Hes' parental rights.

May 19: Hes appeal ruling.

2005

Feb. 16: Tennessee Court of Appeals hears arguments.

Nov. 23: Court upholds Childers' ruling. David Siegel, Hes' attorney, vows to appeal.

2006

Oct. 4: Arguments before Tennessee Supreme Court in Nashville.

2007

Jan. 23: Tennessee Supreme Court returns custody to Hes; Bakers say they have not decided whether to appeal.

June 25: U.S. Supreme Court refuses to hear the Bakers' request to review Tennessee Supreme Court ruling.

July 20: Anna leaves the Bakers' home.

July 24: Anna moves in with her parents and siblings.

2008

Feb. 9: Hes move back to China.


http://www.commercialappeal.com/news/2008/nov/30/annas-journey/

贺梅在中国挣扎着去适应新生活

美联社,记者:Anita Chang

星期天晚上,学校宿舍一片混乱。女孩们正在调动床位,9岁的贺梅静静地站在一旁,耳边是一阵阵她听不懂的中国话。

回中国前,同学告诉她,中国是个“奇怪”的地方。“我真的不喜欢住校。”玩弄着自己衣服上的钮扣,她用英文喃喃地说。

她的父母,回中国5个月后便分居。母亲带着她,加上8岁的弟弟及6岁的妹妹回到自己的故乡重庆,一家人住在市郊一处两卧室的公寓里。

礼拜五晚上,贺梅与妹妹在房间里扭成一团。穿着同花色的Hello Kitty的睡衣,两人以英语说着悄悄话。床上散落着象棋、弹珠和小玩具。在家里,每个人说跟她说英语。大家都以英文名字“安娜”唤她。没人叫她的中文名字——贺思家。

回中国9个月,贺梅能懂的中文依然十分有限。“我只听得懂一些最简单的……我从没听懂老师说的话。”她说。甚至连在午餐的菜里发现一只大黑虫,他都不知道如何告诉老师。她也不喜欢和同学打交道。因为“他们不了解我。”她没告诉同学美国有万圣节。“因为我不知道怎么用中文说这几个字。”她解释。

与同年龄的孩子相比,贺梅算个小个子。因为爱吃肉,她有个圆鼓鼓的肚子。小小的脸蛋,凸显了两颗大门牙。刚开始,她说有点“害怕”谈论自己。但很快地,她开始滔滔不绝。“我喜欢美国,喜欢美国学校,喜欢数学及科学课。我有很多朋友,他们都说英文。”她说。

“你最喜欢中国的三件事?”记者问。“嗯,让我想想……我有一个好朋友,她叫莎拉,但现在已经转学了……第二件事,让我想想……我不知道,我真的想不出来。这里有太多车、太多人在抽烟。很讨厌!”她说。

她认为,中国的功课比美国难了5倍。她有一个背包,装满了在美国时的学校作业。多数都用绿色的笔打上几乎是满分的成绩。“我都是得A,从没拿过B。但在中国,我好像得了太多B和C。”她说。

贺梅讨厌芭蕾课,最喜欢的是钢琴课。她说“我喜欢音乐,让我忘记不愉快。”“你有什么不愉快?”记者问。“我不喜欢学校。”她回答。“你有什么愿望?”“我希望所有人都说英文!”她笑着说。

当被问到贝克家,贺梅跑开了,在床上打滚,用手遮住自己的脸。她说自己已经不记得离开贝克家时的情景,也不记得当时是开心还是难过。“我不知道!”她说。

晚餐桌上,妹妹抓起了2根鸭腿,弟弟抢去了一盘土豆。合起双手、闭上眼,贺梅开始祷告。“刚开始,老师也好奇她在做什么。”母亲笑着回忆。

7月至今没见过父亲,贺梅说自己不想念他。“没人知道他在哪里。有一天晚上,他突然离家,还带走了计算机,然后我们就没再见过他。”她解释。

贺绍强,目前在长沙教书。他说当晚他与妻子吵架,一怒之下离家,然后妻子就把小孩带走了。关于罗秦说他不忠、暴力相向、忽略孩子,贺绍强一概否认。他后来提出了离婚诉讼,而且要争取3个孩子的监护权。“我是个爱家的人,我并不想离婚。我这样说,只是一个警告,希望她不要一声不吭就把孩子带走。我还在等他们回家。”他说。

搬到重庆后,在田纳西的贝克夫妇,每个礼拜六固定和贺梅通电话。他们好奇,这么小的孩子就读寄宿学校,是中国是否是普遍的情况?“情况已经好了许多,与她刚回中国时相比,现在她更多话了。”他们说。虽然不愿多谈贺梅的近况,但贝克夫妇很感激罗秦让他们与贺梅联络,两人现在正计划到中国探望贺梅。“我们只希望她能快乐地长大、继续爱上帝。我们很开心,她能得到两个家庭的爱。”他们说。

在宿舍4楼,贺梅和妹妹睡在相邻的两张床上,与其他约20个女孩,共享寝室与浴室,宿舍里还有社监。孩子们每天6点半起床,8点半睡觉。以晨跑展开一天,洗澡为结束,每个礼拜四洗一次头。

“我真的很讨厌住校。最快乐的是回家的时候。”贺梅说。

罗秦现在希望,在经济情况好转后,能送孩子进重庆的国际学校。她也想过,搬回美国的可能性,虽然知道自己英文不好,可能找不到工作。“孩子在美国出生,已经习惯了那里的生活,学校的压力也小些。”她说。

在客厅的茶几上,有一本紫色封面的小本子。里面贴了许多简短的留言,都是贺梅回中国前,同学写给她的。“亲爱的安娜,我希望你在中国一切快乐!我会想你的。”“亲爱的安娜,生日快乐。祝你美梦成真。”贺梅大声地念给记者听。翻了10几页,看到空白的一页,她说“没了,没了!”
[ 此贴被卡拉在12-14-2008 20:30重新编辑 ]
描述:Anna He looks at her graded papers from her school in the U.S. at her home in Chongqing, China, in O
图片:010b_China_Annas_Journey(2)_t600.JPG
描述:Anna He, third left, plays a board game with her family, her mother Luo Qin, left, her brother Andy
图片:011_China_Annas_Journey_t600.JPG
描述:At dinner in a Chinese restaurant near their home Anna closes her eyes and puts her hands together i
图片:012_China_Annas_Journey_t600.JPG
描述:Nine-year-old Anna He stands sits amid the chaos in her boarding school dorm on a Sunday night, a fr
图片:013_China_Annas_Journey(3)_t600.JPG
描述:Anna He, right, and Avita, left, huddle in one room, dressed in matching Hello Kitty tops and whispe
图片:010a_China_Annas_Journey(2)_t600.JPG
描述:Pictures show Anna, right, in a picture on her own, and Anna along with her brother Andy He, center,
图片:09_China_Annas_Journey(3)_t600.JPG
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
11楼  发表于: 2008-11-30   
父母婚变 语言不通 被迫降级 贺梅仍未适应在华生活
来源:星岛日报

 (本报记者程迈报导)

  经过7年的抚养权官司,去年法庭终于判决贺梅(Anna Mae He)交回给亲生父母贺绍强及罗秦抚养,并于今年2月,随同家人一起回到中国。贺梅的案件一直备受美中两地关注,对于贺梅回中国后能否适应全新的生活,更受到广泛的关心,美联社近日便在中国重庆访问了贺梅,对于父母回国不久便闹离婚、被安排入读寄宿学校难与同学交流及对美国生活的怀念等等,作了详细报导。

  今年2月贺绍强夫妇带同贺梅3姐弟回到中国湖南长沙,与阔别10年的家人重逢,当时还是一片大团圆的欢欣。然而,不到半年,贺绍强及罗秦却闹离婚,罗秦带同3名子女迁到重庆居住,贺绍强则告上法庭,要求夺回3名子女的抚养权。

  舅舅相助 入寄宿学校

  从到中国至今,贺梅已先后在两个城市居住,分别入读过3间学校,并且面对父母离异的结果,但对她来说,眼下更难以适应的,是被安排入住寄宿学校的生活。

  罗秦离开贺绍强后,在她哥哥的经济资助下,搬到重庆市郊居住,鑑于独力照顾3名子女十分吃力,她听从哥哥的建议,把贺梅3姐弟安排入读一间寄宿学校,每周只能回家一次,而每人每学期1000美元的学费,也是由她哥哥支付。罗秦表示,这是一个艰难的决定,她儘量每周探望子女3次,现时她希望能够获得一笔可观的房屋拆迁赔偿,让她有能力安排3名子女入读重庆的国际学校。

  贺梅在寄宿学校接受美联社访问时,其他女同学凑在一起聊天,贺梅则静静地站在一旁,显然跟同学的关係很疏离,贺梅一语道破:「她们不说英语,我们无法沟通。」

  贺梅与妹妹贺思微住在寄宿学校4楼一个容纳20名学生的大房间内,由一名老师负责他们的起居饮食,每天6点半起床,晚上8点25分回到房间。起床首先跑步运动,晚上洗完澡便上床睡觉,一切都讲求规律,连洗头都有规定,每周一次,在星期四。

  语言不通 难交朋友

  「我讨厌住在学校,唯一值得高兴是每周末可以回家。」贺梅亳不掩饰地说。回到家?,贺梅与弟妹及母亲都以英语交谈,她也可以随意玩耍,大家都会叫她的英文名字,没有人会用中文名喊她。

  在中国生活了9个月,贺梅仍不大会说中文,除了一些简单的东西,其他的她都听不懂。以前很喜欢上学的她,现在却因语言问题,课堂内容一点都不明白,同时,也使她无法与老师及同学好好沟通。

  贺梅还对记者讲出她对美国及中国的感觉,她说:「我喜欢美国,喜欢上学,尤其喜欢数学及科学,我有很多朋友,我与能说英语的朋友都很谈得来。」至于有关中国的部分,她则比较犹疑:「在中国,我曾经交过一个朋友,但她离开了,这是第一件事,第二件我喜欢中国的事…我真的不知道,不过,这?有很多车,也有很多人吸烟,这是我极之讨厌的。」

  本应就读4年级的贺梅,因为语言问题需要被迫降低一级,贺梅表示,这?学校的水平,比美国时难了5倍,以前她的成绩表全都是甲等,连一个乙都没有,现在她只能拿到乙等,甚至丙的成绩。

  小小年纪的她,还对记者说:「我喜欢音乐,因为可以带走我的烦恼」,她的烦恼是甚么呢,贺梅想也不想便回答:「我讨厌学校」,那有甚么改善方法呢,「我希望所有人都说英语。」说罢贺梅自己也忍不住哈哈大笑。

  美国爸妈 每周通话

  事实上,自今年7月起便没见过贺绍强,贺梅说她并不想念父亲,只记得他有一晚突然离开,走前还带走他的电脑。

  身在长沙教书的贺绍强表示,虽然已入禀法院申请离婚,并要回3名子女的抚养权,但他并非真的要与罗秦离婚,只是对她擅自带走3名子女作出的回应,最终仍希望她能回到身边。不过,罗秦则指责他不忠,殴打她及忽视照顾3名子女。

  两人分开后,贺梅在美国的领养家庭贝克一家与贺梅重新联络起来,他们每周六都会打电话来,并邮寄贺梅喜欢的玩具及食物,他们更打算短期内安排一趟中国之旅看望贺梅。对于贺家目前的状况,贝剋夫人在接受访问时不愿正面回应,但很高兴3名子女由罗秦照顾,并感谢她容许他们与贺梅通话,同时让贺梅可以得到两个家庭的爱。

http://www.singtaousa.com/113008/us01.php
[ 此贴被卡拉在11-30-2008 16:08重新编辑 ]
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
12楼  发表于: 2008-12-10   
美国七年夺女战,海归教授贺绍强再掀离婚夺子风暴
来源:《家庭》 2008年第23期
作者:楚婉苓

1999年,中国赴美留学生贺绍强因法律和经济问题,将出生仅3周的女儿贺梅托付给白人夫妇贝克一家抚养,双方签署临时协议。但是事隔一年后,双方就贺绍强夫妇对贺梅的探视问题产生了冲突,贝克夫妇于2001年向孟菲斯地方法院起诉,法院剥夺了贺绍强夫妇对贺梅的监护权。为此,贺绍强夫妇展开了长达七年的“夺女”官司。中美两个家庭在美国开始了漫长的“夺女大战”,最终,贺绍强夫妇在无数华人的支持下,更是在正义的支持下赢得了官司,要回了自己的亲生女儿贺梅,贺绍强因此获得“2007年度美国父亲奖”。2008年2月,贺绍强夫妇带着孩子回到祖国开始了他们的新生活。与此同时,首部以华人名字命名的《贺梅法案》目前已通过美国众议院审核。该事件还被评为“2007年度国际十大经典案件”,可见其影响之深远!

然而,事情的发展却出人意料,2008年9月湖南某媒体报道:贺绍强已向法院提起离婚诉讼,要求三个孩子由其抚养,妻子罗秦支付10万元抚养费。

贺绍强夫妇带着三个孩子回国才仅仅半年,他们为女儿小贺梅经过长达七年的“夺女大战”,好不容易有了一个完整、温暖的家,为何将再次面临家庭破碎的厄运?笔者多次通过电话、E-mail,甚至曾在贺绍强夫妇租住的房外守候一天,都未能联系上贺绍强本人。最后,笔者几经周折联系上了罗秦女士,罗秦和她的律师接受了笔者独家专访。笔者又走访了贺绍强在长沙租住处的邻居、贺梅的班主任;电话采访了贺绍强任教学校的老师,还联合长沙政法频道记者采访了贺绍强的律师王婧,试图还原这对患难夫妻再掀夺子风暴的真相……

海归夫妻携子归来,孩子教育引发家庭战火

2008年2月中旬,贺绍强带领全家回到自己的老家湖南邵阳。在那里,他们得到空前的欢迎和关注,每天,亲朋好友络绎不绝地来到贺家向贺绍强夫妇表示慰问及祝贺。

一天,贺绍强夫妇带着三个孩子去附近的公园玩,不小心走丢了¨儿子贺杰,罗秦着急地对贺绍强说:“你好好看着两个女儿,我去找儿子。”

罗秦在公园里一阵疯跑,终于在一个水坑里发现了跌倒的儿子。当罗秦抱着儿子去找贺绍强,想让他带孩子回家时,却见贺梅在哭,贺绍强一脸怒气地说:“我告诉她们得回家了,可贺梅闹着就是不肯走。”贺梅则哭泣着大声说:“爸爸打我!”

罗秦一听,顿时气晕了。当初为生下这个女儿,自己连命都差点丢掉,之后,为了从贝克夫妇家要回女儿,夫妻俩抗争了整整七年,想不到刚回国,为了这么一点小事,丈夫竟然动手打女儿。在美国一向顺从丈夫的罗秦禁不住失去理智地严厉斥责丈夫,而贺绍强见妻子竟敢斥责自己,感到颜面尽失,不禁怒火中烧,对罗秦拳打脚踢,还骂道:“以后在孩子们面前,你必须无条件地维护我这个做父亲的尊严!”其时朔风凛冽,由于担心孩子们受凉生病,罗秦不想再争吵下去,忍气吞声地带着孩子赶紧回家。

2月底,贺绍强和罗秦前往准备聘请他们的湖南科技职业学院。一路上,贺绍强担忧地对罗秦说:“你说他们会不会又改变主意不聘我们了?”罗秦忙安慰丈夫说:“绝对不可能,你放心好了!”但她心里感到异常酸楚:贺绍强是贺家排行最小、最有出息的孩子,从小,无论在家里还是在学校他都非常得宠,去美国攻读博士之后,他成了全家的骄傲,这就养成了贺绍强非常自负乃至很自我的个性,可是,在美国七年官司的煎熬令一向骄傲的丈夫时不时地变得很不自信,有时甚至产生莫名的消极情绪。

贺绍强的担心当然是多余的,学院的领导们态度热情地接待了他们,不仅聘请已拥有美国博士文凭的贺绍强任教,而且聘请罗秦在外事办工作,并给予了较高的工资待遇。

贺绍强夫妇很快就在长沙租了一套三室一厅的房子,然后满心欢喜地回邵阳接三个孩子,还把贺绍强的二姐接来帮忙分担家务。

紧接着,夫妻俩开始忙着给孩子们找学校。可是,由于三个孩子一直成长于英语环境中,汉语都不行,尤其是贺梅,连听汉语都困难,所以,一个多星期过去了,他们还是没能给三个孩子找到合适的双语学校。

一天,贺绍强兴奋地告诉罗秦说:“我已经给孩子找到了一个很好的双语学校,人家还答应免去贺梅五年的学费。”

罗秦当即兴高采烈地跑到那所学校去看,结果发现那所学校并非全日制学校,只在周末上课。回家后,她生气地指责贺绍强说:“你为了省钱,居然不让贺梅接受正规的小学教育。”贺绍强解释说:“我是想让女儿先过语言关嘛!”两人争吵起来。
最后,经朋友帮忙,贺绍强夫妇把贺梅和贺杰送进教学条件很好的长沙市重点小学枫树山小学,把最小的女儿贺婷送到了一个条件很好的幼儿园。

至此,无论是贺绍强还是罗秦都大大地舒了一口气:两人都有了待遇不错的好工作,孩子们也都入了学,生活总算安定下来了。

教授丈夫陷入自我“心魔”,

家庭暴力撕毁10年夫妻情


贺绍强的工作能力很快得到学院领导和同事们的赞许,贺绍强班里的学生更是对这个才华横溢、获得过“美国父亲奖”的老师十分崇拜。

贺梅的班主任贺老师对贺梅也非常关心,常常抽出时间教贺梅中文,班里的同学也拿着自制的注明中英文对照的小画片教贺梅中文。小贺梅非常聪明,中文的看、听能力在短时间里得到了很大提高。那段日子里,贺绍强一家充满了温馨而快乐的气氛。

可不久,罗秦感觉贺绍强变了,他常常颇为得意地把领导对他工作的肯定,尤其是学生们对他的崇拜、赞誉之词挂在嘴边,还特别注重打扮。

一天,贺绍强向罗秦展示自己刚买回来的新衣服,一共花了3000多元,光一双袜子就花掉整整80元!罗秦气得脸色发青。那段日子,因为给贺梅请了钢琴老师,家里经济十分紧张,罗秦省吃俭用,买衣服从来都是买二三十元的,没想到丈夫竟变得如此奢侈!贺绍强见罗秦不高兴,冷冷地说:“你不关心我,不给我买衣服,我自己买,你还嫌花钱?太过分了!”

第二天吃晚饭时,贺绍强不停地数落罗秦,并指责说,现在所有人对他都很尊重,甚至很崇拜,只有罗秦不把他放在眼里。说到气处,贺绍强竟随手拿起盛剩骨头用的不锈钢盘子朝罗秦扔去,钢盘正好砸在罗秦的手腕上,罗秦感到一阵锥心的痛,她强忍着泪水对贺绍强说:“你总是当着孩子的面打我,你就不怕有损你的父亲形象吗?”

这之后,罗秦发现丈夫越来越过分关注他自己而忽视孩子。一天晚上,贺梅感冒,额头烫得吓人,罗秦要丈夫陪自己一起带女儿去医院看病。贺绍强不耐烦地说:“不就是感冒吗?在家吃点药就行了,去什么医院!”罗秦大发脾气道:“你舍得花钱给自己买名牌衣服,就舍不得花钱给孩子看病。”两人因此再次

发生了较大的争执。

之后,贺绍强常常借口工作忙,晚上留在学校的宿舍不回家。

一天,贺绍强带着他的一个女学生阿惠回了家,说阿惠是自愿来给孩子们辅导功课的。当天晚上,贺婷叫嚷着身体不舒服,罗秦便对贺绍强说要带小女儿去医院看病,没想到这次贺绍强竟很爽快地同意了。

带女儿看完病回到家已是午夜1点,罗秦发现阿惠留宿在自己家中和贺梅睡在一起。第二天早上,阿惠早早地起来了,昨晚还开开心心的阿惠一句话也不说,一脸沉郁地走了。罗秦心里充满了疑惑:男老师把女学生留宿家中,也不怕影响不好?

不久,贺绍强又带回一个名叫小晴的女学生,也说小晴是来给孩子们辅导功课的,他还要罗秦在小晴面前说自己的好话。罗秦故意反问:“你要我说你什么好话呢?”贺绍强说:“你就说我很大方、乐于助人吧!”这个小晴似乎与贺绍强和孩子们都挺合得来,他们常常一块儿去公园或海底世界玩。罗秦心中不快:小晴与贺家关系太密切了吧?

5月下旬的一天,贺绍强兴冲冲地拿着一沓广告宣传单对罗秦说;“我想到了一个好办法,让那些想学英语的孩子到咱们家来,由贺梅通过玩游戏、卡通的方式教他们学习英语,这样不仅可以帮助贺梅提高中文,每个月还能赚好几千元钱呢。”罗秦一听,顿感怒火直冲脑顶,大声怒斥道:“你知不知道,一旦收费就得对人家负责,贺梅现在还没有完全适应新环境,你竟然要她承担这么重的责任,你竟然要用才几岁的女儿去赚钱?”两人大吵一架。

5月27日,贺绍强家的人把三个孩子从学校带走,说是要带回邵阳去。罗秦和贺家人争执起来。贺绍强的小姐姐大骂罗秦,要她滚,还举起锅铲打罗秦。站在旁边的贺杰哭着用不太流利的中文说:“妈妈好可怜,姑姑不要用锅(铲)打妈妈。”罗秦最受不了的就是让孩子看到自己被打,她赶紧抱着儿子躲进了另一间屋。安抚好儿子,气愤难平的罗秦到长沙市公安局雨花分局做了伤情鉴定。
就在这天晚上,罗秦决定带孩子们回重庆。

在从长沙开往重庆的列车上,回想起刚回国时,她和贺绍强对未来美好生活的憧憬,罗秦心里刀绞一般痛。尽管这么多年以来,贺绍强极端自我的个性早已令她难以忍受,但她一直认为那是因为自己学历不高,又身在异国语言不通,不得不完全依附贺绍强所致,她以为回国后一切自然都会好转,万万没想到情况更糟,贺绍强太在意别人对他的肯定和赞赏,甚至可以说是陶醉其中,完全忽略了对家人的关心……

“优秀父亲”再掀夺子风暴,坚强母亲大爱守护孩子

回到重庆后,罗秦的父亲与弟弟不断地劝她要珍惜这得来不易的全家团聚的机会,她终于带孩子们回了长沙。

然而,贺绍强面对回到长沙的罗秦竟说:“我已经请了律师准备和你离婚。但你如果肯写一个保证,保证以后什么都听我的,绝对服从我,我就不离婚。”罗秦当时以为贺绍强在吓唬自己,并没在意。

6月20日,坐在公共汽车上的罗秦突然接到雨花区法院的电话,要她去法院拿贺绍强的离婚起诉书。罗秦心慌意乱地赶到法院,接过起诉书,见上面写道:“由于婚前双方缺乏了解,双方学识、生活环境和生活习惯不同,并无感情基础,尤其是对方性格暴躁,对原告经常恶言恶语。”更让罗秦生气的是,贺绍强还提出要把三个孩子都判给他,并要罗秦支付10万元的抚养费。

罗秦在长沙无亲无故,不知道该如何面对这突如其来的变故,每天都在噩梦中惊醒。一天,一个好心人对她说:“咱们湖南有一个著名的维权律师叫李健,这个人很有正义感,很多复杂的案子都打赢了。他在湖南万和联合律师事务所工作,你不妨找他帮忙。”

6月27日,罗秦找到了李健律师。李健律师听完罗秦的讲述后,告诉她说:“因为你没有学历,而贺绍强是留美博士,在争取孩子抚养权方面你是处于弱势的。但请你放心,这一次贺绍强的离婚起诉我肯定让他赢不了。”听了李律师的话,罗秦心里顿感踏实。

7月2日和7月3日,连续两天,罗秦突然分别接到美国三家最著名的广播电视公司ABC、NBC、CBS打来的电话,说最近贺绍强接受美国孟菲斯电视台记者的采访时说:“带着孩子们回到中国是一个很大的错误。我可以告诉你,在这样的环境里,贺梅每天都不舒服,她不但感到陌生,还感到恐惧……能与孩子们一起返回美国,对我而言,意味着一切。”贺绍强这番说辞无疑是给了所有关心过他们夫妇的华人朋友狠狠的一记闷棒,罗秦气愤之极地回了一句“他胡说”,便挂断了电话。

7月11日上午,是贺绍强夫妇离婚案开庭的日子。头天晚上,罗秦带着三个孩子住在法院附近的一家酒店。第二天一大早,罗秦带着孩子刚吃完饭出来就看见贺绍强的两个姐姐在大厅用手机不断地打电话。回想起过去贺绍强家人曾经带走孩子的经历,罗秦心里十分恐慌,马上带着孩子偷偷地离开酒店,直接买了中午开往重庆的火车票,匆忙逃离长沙。

直到这次回到重庆,罗秦才把她和贺绍强之间发生的一切原原本本地告诉了父亲、继母和弟弟,并告诉他们,无论如何,她要争得三个孩子的抚养权,绝不能把孩子交给自私、毫无责任感的贺绍强。父亲和弟弟表示支持罗秦要回孩子,但他们也十分伤感:在国外打了夺女战,在国内又要打夺子战!

8月19日,贺绍强夫妇的离婚判决下来了。正如李健律师事先预计,由于贺绍强提供的是在美国办理的结婚证书,依法应经美国公证机关予以证明,并经我国驻美使馆予以确认证实方可采用,所以,法院驳回了贺绍强的起诉。

得此消息,罗秦既喜又悲,三个孩子终于能够暂时留在自己身边了!

9月中旬,罗秦意外地接到了贝克夫妇打来的电话,贝克太太在电话里说:“我已经听说了你的事,我们也知道你是一个好母亲,你在生活中有很多困难,希望你赶紧好起来。”说完,贝克太太忍不住哭了。一直告诫自己要坚强,从不肯流泪的罗秦此时面对善良的贝克太太再也克制不住,不禁手握话筒失声痛哭……

哭过之后,罗秦对自己说:无论多难,我一定要努力,让那些关心我的人不再担心,让孩子们看到一个不仅有爱,而且能够自强自立的母亲!

目前,贺绍强已不在湖南科技职业学院任教。关于他离开的原因,湖南科技职业学院的一位负责人含糊地说“出于贺个人的原因,不便公开”。他对笔者强调了两点:第一,学院对贺绍强仁至义尽了;第二,凡涉及贺绍强个人隐私的问题,学院一律不回答媒体。

采访过程中,笔者一直在反思悲剧的成因。贺绍强夫妇面对的问题也是很多在国外生活多年的夫妻回国后面临的新问题,那就是:做父母的在帮助孩子适应国内新环境的同时却忽略了自身对新环境的适应。更何况,在国内曾经一帆风顺、春风得意的贺绍强在美国经历了七年的“夺女大战”,在这场官司中,他饱受心灵的煎熬。即便回到国内,从他的言行中依然可以看出他心理不稳定,时而很不自信,时而又非常自负,他不断地在寻找别人对他的肯定及赞许,并容易陶醉其中,而对此外的事情表现淡漠,包括对自己曾经深爱的孩子也会忽略,所以最终可能做出非常不理智的行为。而罗秦则把所有精力都用于帮助孩子适应新环境,对自身及丈夫都较忽视。这就是贺绍强夫妇回国后为何会在短时间内夫妻关系急剧恶化的症结所在。
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
麦芽儿 离线
级别: 军长
显示用户信息 
13楼  发表于: 2008-12-10   
什么狗p玩意儿,可怜了小女孩!
我忍
海边一沙 离线
级别: 军区司令员
显示用户信息 
14楼  发表于: 2008-12-10   
看来,他在美国的遭遇绝非偶然,性格决定命运。
Troublemaker 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
15楼  发表于: 2008-12-10   
上面的文章是从《家庭》上转的,很有点家庭风格,但不得不让人存疑哈。

第一:口吻完全是从罗秦的方面来的,事件完全是听罗秦讲述的。谁对其真实性负责?是罗秦还是这篇文章的作者?

第二:这样的父母,这样的经历,他们有没有一点点考虑到孩子的承受能力?这些一直在围绕这件事情大写特写的人,有没有一点点考虑到将来这三个孩子长大了,看到这里面的前前后后,真真假假,他们将如何面对?再或者这三个孩子的孩子?

第三:媒体是可以利用的,人心是可以被媒体鼓噪的。但一而再,再而三地重复一些冗长的剧情,并且竭尽全力地煽动人们脆弱的情感神经,不久就会失去观众,就会让人倦怠。难道这些人没有丝毫的愧疚吗?

我个人觉得如果在媒体里展现的贺绍强是全面真实的贺绍强的话,建议他去看心理医生,还有精神科医生,他俨然一个精神分裂症疑患者,常人不要再把他当成常人看待就好了。当然,罗秦也绝非上述文章所陈述的那么高尚,当年美国争女之战的最初法庭文件明确有所记载,无须我再多言。

他们如果没疯的话,那他们的的世界一定是疯了。
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
16楼  发表于: 2008-12-10   
引用
引用第15楼Troublemaker于12-10-2008 19:10发表的  :
上面的文章是从《家庭》上转的,很有点家庭风格,但不得不让人存疑哈。

.......


提醒一下,是《家庭》,不是《知音》。《家庭》是什么风格?
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
echozhang 离线
级别: 军区司令员
显示用户信息 
17楼  发表于: 2008-12-10   
引用
引用第16楼卡拉于12-10-2008 19:49发表的  :


《家庭》是什么风格?


类似《知音》,大众通俗杂志。

夸张,煽情,不严谨。
第一要真诚,其次要善良,最后要我们永不相忘
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
18楼  发表于: 2008-12-14   
多维独家报导:贺梅不适应中国?贺绍强指责美国媒体偏见
多维社记者吕贤修报导/“他们开始就有预设立场,特别关心负面的事物,而且有渲染之嫌。他们想证明贺梅回中国后真的不适应,而且生活条件很糟糕。”贺绍强对多维社说。

今年2月,贺绍强夫妇带着3姐弟从美国回到中国。但不到半年,贺绍强向法院要求结束这段10年的夫妻关系。“因为两人性格不合,尤其是孩子出生以后,经常吵闹,致使夫妻感情破裂,且双方学识、生活环境不同,已无和好的可能。”当时他说。

对此,罗秦则以贺绍强对她不忠、暴力相向、忽略孩子回应,并将孩子带回自己的故乡重庆。而在这之后,中国媒体最近一次对贺绍强的报导是“贺绍强目前已不在湖南科技职业学院任教。关于他离开的原因,校方表示:出于贺个人的原因,不便公开。并强调:学院对贺绍强仁至义尽了。”自此,贺家暂时从媒体版面上消失。

11月29日,美联社驻中国记者发表一则报导,描述贺梅回国至今,生活、学习上的改变与不适应。隔天,长期关注贺梅案的Memphis Commercial Appeal据此发表专文,认为贺梅回归亲生父母是件错误。12月12日,贺绍强传来一段录音,驳斥美国媒体的报导。

关于贺家近况,在美国多个州出版的《多维时报》,以及香港出版的在《多维月刊》,将会刊发多篇独家专访。对于目前的分居情形,贺绍强表示,他已与罗秦和好,希望今年寒假能在重庆找到适合的教学工作,一家人重新团聚。至于罗秦,之前虽曾表示不会再原谅贺绍强,但考虑孩子的幸福,最后仍选择宽恕。“如果他真心认错,我会考虑原谅他。”罗秦说。
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
19楼  发表于: 2008-12-14   
贺梅不适应中国?12月12日,贺绍强传来的一段录音反驳
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交