登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 华盛顿新闻:華府詩人冰花四本詩集被哈佛大學圖書館收藏
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 05-29   

华盛顿新闻:華府詩人冰花四本詩集被哈佛大學圖書館收藏




華府詩人冰花四本詩集被哈佛大學圖書館收藏


2025年5月29日华盛顿新闻


近日,美國著名華裔詩人冰花的四本詩集:《溪水邊的玫瑰》《這就是愛》及再版雙語詩集《溪水邊的玫瑰/Roses by the Stream》(王大建譯)和《冰花詩選/Selected Poems of Bing Hua》(徐英才譯)正式被哈佛大學圖書館永久收藏。這一消息標誌著冰花詩歌創作在國際學術與文學領域獲得了高度認可。


此次捐書活動由北美中文作家協會組織舉辦,由黃宗之先生負責具體事務。書單由哈佛大學圖書館依照館藏標準遴選,入選作品由作者親自簽名題詞並捐出,體現了詩人對文學傳播與教育事業的深切情懷。捐贈過程順利高效,取得圓滿成功。


在捐贈詩集中,兩本《溪水邊的玫瑰》,一本原版,和以雙語再版的《溪水邊的玫瑰Roses by the Stream》封面精美,內頁題詞飽含真情。其中一本寫道:「贈哈佛大學,詩的祝福!」另一冊則題詞:「贈哈佛大學圖書館,愛詩的人最可愛。」
而在《這就是愛》一本寫到「哈佛大學圖書館惠存,這就是愛」;在《冰花詩選》里寫道「贈哈佛大學,送您一朵玫瑰」 。字裡行間流露出詩人對文學交流與中美文化互通的真誠祝願。


哈佛大學圖書館在感謝信中指出,自1638年建校以來,哈佛一直受益於各界人士對圖書館收藏的慷慨捐贈,並致力於將捐贈作品納入永久館藏。此次冰花的詩集入藏,進一步豐富了哈佛圖書館的中文文學資源。


冰花(本名魯麗華),多年來致力於詩歌創作,其作品情感細膩,語言優美,深受中外讀者喜愛。她的詩歌不僅在北美廣泛流傳,也在中國和其他華語地區產生了深遠影響。


此次詩集被哈佛圖書館收藏,不僅是對冰花文學價值的高度肯定,也是中華詩歌走向世界舞台的重要一步。

文章来源:https://wchns.net/2025/05/28/05-29-2025-%e9%80%b1%e5%9b%9b%e9%9b%bb%e5%ad%90%e5%a0%b1/#jp-carousel-83124



[ 此帖被冰花在05-29-2025 04:17重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 05-29   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交