登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 冰花《悟》Enlightenment (徐英才英譯)在Beatnik Cowboy發表
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 昨天 06:05   

冰花《悟》Enlightenment (徐英才英譯)在Beatnik Cowboy發表

Enlightenment
By Bing Hua
Translation by Yingcai Xu

Detached from the clamor of the crowd
Settling amidst the mountains and waters

I dye past obsessions and dreams
Into the color of blood
Twisting them into a red thread
Stringing together 108 Buddhist beads
Shedding 108 worldly troubles

The sound of the wooden fish echoes
Striking out repentance for all living beings
The beads’ resonance swirls
Offering blessings in all directions

Abstaining from red light and green wine
A soul returns to its spiritual homeland
Freeing itself from the seven emotions and six desires
A white lotus blooms in the pure land of Buddhism


冰花

遠離人群的喧囂
在山水之間落腳

把曾經的執念與夢想
染成血色
搓出一條紅線
串起108顆佛珠
斷捨108種人間煩惱

木魚聲回蕩
敲出對生靈萬物的懺悔
佛珠音旋動
發出對人間八方的祝福

戒燈紅酒綠
一顆靈魂返回精神原鄉
除七情六慾
一朵白蓮開在佛界淨土

https://beatnikcowboy.com/2024/11/03/bing-hua/

[ 此帖被冰花在11-12-2024 06:13重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 昨天 06:17   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交