转贴 -l$-\(,M`#
注:英文后有不完全的中文翻译。 _'P!>C!
jxZd
=%7Q
Do you agree with this poem? #.<(/D+
?Q: KW
%loe8yt
一首在全球華人圈子引起哄動的英文詩。詩相傳是出於紐約州立大學水牛城分校榮譽退 bAL!l\&2
休物理學教授 Duo-Liang Lin 5dhT?/qvc
的手筆;這位學者表達的是整個中華民族的憤慨 … 以前國弱受欺凌,好不容易開始崛 /pz(s+4=
起又受敵視,中國人做甚麼都似乎不對,你們西方人究竟想我們怎樣生存? 7;NvR4P%
這首詩近期在網上熱傳,原因是它反映了華人的心態,抒發了華人長期以來的集體壓 HNV"'p;
抑。詩以英文撰寫,又在華盛頓郵報刊登,是受到雙重標準困擾的海外華人向西方偏見 lLZ?&z$
射出的一箭。 k5)e7Lb(
西方某些人對中國的敵意與偏見,原因複雜,有中國人自己的缺失,也有種族歧視、有 5x}OrfDU
色眼鏡、利益衝突、以至害怕中國崛起等因素。互聯網是中西交往的重要橋樑,在這種 tkEup&
情勢之下,如何促進溝通?這首詩實在值得中國人三讀,值得西方人三讀。 ^qPS&G
Nk shJ2
mTZgvPJ!
#zKF/H|_R
The Poem..... z.*=3
oHx =Cg;
XD|vB+j\O
What Do You Really Want from Us? {pEbi)CF,}
]|/\Sd
When we were the Sick Man of Asia, we were called The Yellow Peril. 1{bsh?zd
When we are billed to be the next Superpower, we are called The Threat. 6n'XRfQp)&
/ Hexv#3
When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets. } mEsb?
When we embrace Free Trade, You blame us for taking away your jobs. pAdSOR2
si|b>R&Z
When we were falling apart, You marched in your troops and wanted your fair k&3'[&$I*,
share. .8Gmy07
When we tried to put the broken pieces back together again, Free Tibet you Sv03="&
screamed, It Was an Invasion! m>-(c=3
EXT_x q
When tried Communism, you hated us for being Communist. N,u~ZEI
When we embrace Capitalism, you hate us for being Capitalist. O\zGN/!
&;oWmmvz{
When we have a billion people, you said we were destroying the planet. ,7izrf8
When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights. D(Yq<%Q
{1]Of'x
'
When we were poor, you thought we were dogs. =#{i;CC%
When we loan you cash, you blame us for your national debts. /yL:_6c-
8(0q,7)y
When we build our industries, you call us Polluters. b+mh9q'5E
When we sell you goods, you blame us for global warming. SK
{ALe
Qrt> vOUE7
When we buy oil, you call it exploitation and genocide. IF.6sJg:
When you go to war for oil, you call it liberation. f*ZIBTb 9
ceGo:Aa<)
When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law. S-)%#
When we uphold law and order against violence, you call it violating human /,2${$c!
rights. I)F3sS45}
9h
0^_|"
When we were silent, you said you wanted us to have free speech. X&({`Uw<K
When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobes. Ov9kD0S
!_=3Dz
“Why do you hate us so much﹖”we asked. }5sJd>u5^
“No,” you answered, “we don't hate you.” >-YWq
Q2ky|
We don't hate you either, But, do you understand us? HtGGcO'bqg
“Of course we do, ”you said, “We have AFP, CNN and BBC's ······” )qx,>PL
r2
o-/$
What do you really want from us? 7eekTh, ?
K~aIY0=<
Think hard first, then answer ······ Because you only get so many i3 n0W1~
chances. I4^}C;p0?
Enough is Enough, Enough Hypocrisy for This One World. ;COZHj9b
6GtXM3qtS
We want One World, One Dream, and Peace on Earth. ;&G8e*bM2
This Big Blue Earth is Big Enough for all of Us. q=h~zj
Q?R
olO&7jh7|
C~a-R#
~85Pgb<
xt"GO
b
給西方的詩 p*Hbc|?{Q&
〈你究竟要我們怎樣生存?〉 \!,@p e_
ZCS{D
c`h/x>fa
5x; y{qT
我們是東亞病夫時,我們被說是黃禍; tL~?)2uEN
我們被預言是下一個超級大國了,我們被指是主要威脅。 x?MSHOia`P
vd'd@T
那時我們閉關自守,你走私鴉片來強開門戶; *,d>(\&[f
我們擁抱自由貿易了,你責罵我們搶走你的飯碗。 e6WKZ~
vo
OA3* "d*
那時我們風雨飄搖,你鐵蹄犯境要求機會均等; 6dq*ncNin
我們要整合破碎的山河,你說我們「入侵」······ 叫喊「給西藏自由」。 M
/mUY
R2$;f?;:
我們試行馬列救國,你痛恨我們成為共黨分子; 0`dMT>&I
我們擁抱資本主義了,你又恨我們當了資本家。 VwV`tKit
9K5[a^q|My
當我們的人口到達十億,你說我們在摧毀地球; wH Q$F(by
我們要限制人口了,你說我們踐踏人權。 GS4
HYF
=~~Y@eX
那時我們一貧如洗,你視我們賤如狗; = A;B-_c
我們有鈔票借給你了,你怨我們令你國債纍纍。 \Q<Ur&J]%
1V37%
D
我們發展工業了,你說我們是污染者; 1f^4J~{
我們有貨品賣給你了,你說我們是地球暖化的因由。 Wg2Y`2@t
?H_'L4Wv
我們購買石油,你說我們搾取兼滅族; *R^u lp[W
你們為石油開戰,你說是為了解救生靈。 tJ,x>s?Y
7I_lTu(
那時我們動亂無序,你說我們沒有法治; G(XI TL u*
現在我們要依法平暴,你說我們違反人權。 4#BoS9d2I<
s8]9OG3g
=+j>?Yi
我們靜默無聲時,你說我們欠缺言論自由 X#*|_(^
#7~M1/eH=t