登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 冰花《恩师非马》 非马英译,登上羽毛笔和羊皮卷网
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2025-11-21   

冰花《恩师非马》 非马英译,登上羽毛笔和羊皮卷网

恭贺非马老师九十岁华诞:福寿康宁 诗意栖居【总第1261期】_都市头条,因你精彩!


https://m.booea.com/news/s_4392585.html




恩师非马
——贺非马老师90华诞
冰花【美国】

似千里马
跑赢90年人生

如飞鸟
勇敢飞出《鸟笼》

“左一脚十年
右一脚十年”
如《醉汉》
走过第九个十年
迈向第十个十年

“短诗大王”
人生百年
诗歌千首

核工博士写诗
写得笔名比原名重
搭《桥》度无数众生
有诗为证

2025年9月3日
是非马的90华诞
大徒弟冰花
祝恩师福寿康宁
诗意栖居

早上《醒来》
看《秋窗》外硕果累累
下午喝杯《功夫茶》
晚上打开《电视》看世界
再继续《未完成的雕像》


2025年8月12日



To My Mentor, William Marr
–On his 90th Birthday

by Bing Hua [USA]
Translation by William Marr [USA]

Like a swift horse,
you have run across ninety years of life.

Like a bird,
you bravely fly out of The Birdcage.

“With the left foot, ten years;
with the right foot, another ten years”–
like A Homesick Drunkard,
you have walked through your ninth decade,
stepping into the tenth.

“The King of Short Poems”–
a hundred years of life,
a thousand poems.

A nuclear engineer turned poet,
your pen name outweighs your given name.
Building Bridges across countless sentient beings–
your poems bear witness.

September 3, 2025,
marks your ninetieth birthday.
Your eldest disciple, Bing Hua,
wishes my teacher a long and healthy life,
and the poetic spirit live on forever.
Waking up in the morning,
you gaze through the Autumn Window at abundant fruits.
In the afternoon, sip a cup of Kungfu Tea.
In the evening, turn on the Television to see the world,
then return to carve the Unfinished Statue
.


*Words in bold characters are some of his well-known poems.

[ 此帖被冰花在04-09-2026 09:06重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地板  发表于: 13小时前   
Re:冰花《恩師非馬》 非馬英譯,登上羽毛筆和羊皮卷網
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 13小时前   
https://quillandparchment.com/archives/April2026/ment.html


To My Mentor, William Marr
–On his 90th Birthday

by Bing Hua [USA]
Translation by William Marr [USA]

Like a swift horse,
you have run across ninety years of life.

Like a bird,
you bravely fly out of The Birdcage.

“With the left foot, ten years;
with the right foot, another ten years”–
like A Homesick Drunkard,
you have walked through your ninth decade,
stepping into the tenth.

“The King of Short Poems”–
a hundred years of life,
a thousand poems.

A nuclear engineer turned poet,
your pen name outweighs your given name.
Building Bridges across countless sentient beings–
your poems bear witness.

September 3, 2025,
marks your ninetieth birthday.
Your eldest disciple, Bing Hua,
wishes my teacher a long and healthy life,
and the poetic spirit live on forever.
Waking up in the morning,
you gaze through the Autumn Window at abundant fruits.
In the afternoon, sip a cup of Kungfu Tea.
In the evening, turn on the Television to see the world,
then return to carve the Unfinished Statue.


*Words in bold characters are some of his well-known poems.


http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2025-11-21   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交