ubfh4
1、建筑师 |a"]@W$>
一位夫人打电话给建筑师,说每当火车经过时,她的睡床就会摇动。 7S
8X)
“这简直是无稽之谈!”建筑师回答说,“我来看看。” Jn d_cJ ]a
建筑师到达后,夫人建议他躺在床上,体会一下火车经过时的感觉。 T fkGkVR
建筑师刚上床躺下,夫人的丈夫就回来了。他见此情形,便厉声喝问:“你躺在我妻子的床上干什么?” $#+D:W)az
建筑师战战兢兢地回答:“我说是在等火车,你会相信吗?” OI6Mx$
W|Sab$h
【顿悟】 *xpn-hCp<
有些话是真的,却听上去很假;有些话是假的,却令人无庸置疑。 iX{2U lF7
2Sa{=x
N)
2、引诱 L7aVj&xM
英国绅士与法国女人同乘一个包厢,女人想引诱这个英国人,她脱衣躺下后就抱怨身上发冷。先生把自己的被子给了她,她还是不停地说冷。 spm)X-[1
“我还能怎么帮助你呢?”先生沮丧地问道。 I}o}
#OJ
“我小时候妈妈总是用自己的身体给我取暖。” 9 Xl#$d5
“小姐,这我就爱莫能助了。我总不能跳下火车去找你的妈妈吧?” {DKZ~
i.7_ i78\"
【顿悟】 B+~ /-3
善解风情的男人是好男人,不解风情的男人更是好男人。 YLTg(*
&+@`Si=
3、调羹
#$ k1w@
麦克走进餐馆,点了一份汤,服务员马上给他端了上来。 zj]
g
^c;
服务员刚走开,麦克就嚷嚷起来:“对不起,这汤我没法喝。” GVA%iE.
服务员重新给他上了一个汤,他还是说:“对不起,这汤我没法喝。” (0#$%US\
服务员只好叫来经理。 sRZ<c
经理毕恭毕敬地朝麦克点点头,说:“先生,这道菜是本店最拿手的,深受顾客欢迎,难道您……” jQ'g'c!
“我是说,调羹在哪里呢?” ?B;7J7 T
p&V64L:V
【顿悟】 q78OP}
有错就改,当然是件好事。但我们常常却改掉正确的,留下错误的,结果是错上加错。 ]S]W|m7=.Z
j!!s>7IZ
4、穿错 %X.g+uu
饭厅内,一个异常谦恭的人胆怯地碰了碰另一个顾客,那人正在穿一件大衣。 _eq$C=3Ta
“对不起,请问您是不是皮埃尔先生?” xg7KU&
“不,我不是。”那人回答。 k7rg:P
“啊,”他舒了一口气,“那我没弄错,我就是他,您穿了他的大衣。” 41d+z>a]
u
6?9#L(
【顿悟】 >g>r_0.
要做到理直气壮,并不是件容易的事情。理直的人,往往低声下气;而理歪的人,却是气壮如牛。 wMN{ 9Ce3j
QtG6v<A
5、回电 ,{S $&g*
一个苏格兰人去伦敦,想顺便探望一位老朋友,但却忘了他的住址,于是给家父发了一份电报:“您知道托马的住址吗?速告1 Ns1n|^9
当天,他就收到一份加急回电:“知道。” Y DHP-0?
4v_Hh<%
【顿悟】 K-\wx5#l/
当我们终于找到最正确的答案时,却发现它是最无用的。 XD8I.q
0fBwy/:
6、伤心故事 )\:IRr"
有三个人到纽约度假。他们在一座高层宾馆的第45层订了一个套房。 R_g(6l"3R^
一天晚上,大楼电梯出现故障,服务员安排他们在大厅过夜。 hp/pm6
他们商量后,决定徒步走回房间,并约定轮流说笑话、唱歌和讲故事,以减轻登楼的劳累。 5yK#;!:h
笑话讲了,歌也唱了,好不容易爬到第34层,大家都感觉精疲力竭。
ebJTrh <{
“好吧,彼德,你来讲个幽默故事吧。” vX6JjE!
彼德说:“故事不长,却令人伤心至极:我把房间的钥匙忘在大厅了。” k ZF<~U
;b=diZE
【顿悟】 Rh)XYCM
我们痛苦,所以幽默;我们幽默,所以快乐。 /bo=,%wJ[
^o _J0
]m
7、卖书 F1_,V
?
一个很有名的作家要来书店参观。书店老板受宠若惊,连忙把所有的书撤下,全部换上作家的书。作家来到书店后,心里非常高兴,问道:“贵店只售本人的书吗?” (M1YOK) I
“当然不是。”书店老板回答,“别的书销路很好,都卖完了。” ;Wy03}K4J
【顿悟】 gl`J(
“拍马屁”是个奇怪的词:你象是在奉承他,又象是在侮辱他。 bri8o"
t7u*j-YE
8、帮忙 3{~(_
在邮局大厅内,一位老太太走到一个中年人跟前,客气地说:“先生,请帮我在明信片上写上地址好吗?” $
-<(geI
“当然可以。”中年人按老人的要求做了。 ,D }Ka?
老太太又说:“再帮我写上一小段话,好吗?谢谢!” +x`pWH]2
“好吧。”中年人照老太太的话写好后,微笑着问道:“还有什么要帮忙的吗?” )4qspy3
“嗯,还有一件小事。”老太太看着明信片说,“帮我在下面再加一句:字迹潦草,敬请原谅。” \/j,
XKZsX1=@R
【顿悟】 %JiF269
你若不肯帮忙,人家会恨你一个星期;如果帮得不够完美,还不如……