登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 冰花简介和诗集
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
20楼  发表于: 2023-02-07   
本部分内容设定了隐藏,需要回复后才能看到

[ 此帖被冰花在04-09-2023 17:34重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
21楼  发表于: 2023-02-09   
本部分内容设定了隐藏,需要回复后才能看到

[ 此帖被冰花在04-09-2023 17:35重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
22楼  发表于: 2023-09-07   
Best Poems Encyclopedia,
World Pandemic Poetry,
Best Modern and Contemporary Chinese Poetry,
Best Overseas Chinese Poetry, etc
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
23楼  发表于: 2023-10-10   
冰花, 美籍华语诗人。本名鲁丽华,被誉为“情诗皇后”等。

主要作品:

冰花所出版书籍
        年度      书名                                                                                                       出版社
1)  2022    February’s Rose, in English translated by Xu Yingcai,                          Finishing Line Press
2)    2019    《冰花诗选》(Selected poems of Bing Hua) (汉英双语,徐英才译) Chicago Academic Press
3)    2013    《这就是爱》(This Is Love, 2013) 含藤蝉朗诵CD)                           中国科学文化音像出版社有限公司
4)    2008    《溪水边的玫瑰》(Roses By The Stream)                                                     世界中文出版社
5)    2019    《溪水边的玫瑰》(Roses By The Stream, 汉英双语再版,王大建译)   Chicago Academic Press
6)    2020 《世界抗疫诗精选》(World Pandemic Poetry)与徐英才共同主编          Chicago Academic Press
7)    2021 《世界华人经典诗选》(Best Modern and Contemporary Chinese Poetry)与徐英才共同主编  Chicago Academic Press
8)    2021 《海外华人诗歌精选》(Best Overseas Chinese Poetry)与徐英才共同主编                     Chicago Academic Press
9)   2022《穿越时空-非马师徒12诗家》( Penetrating Time and Space——A Poetry Group of William Marr, 2022) 与笑虹共同主编  华盛顿作家出版社
[ 此帖被冰花在10-10-2023 08:23重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
24楼  发表于: 2023-10-10   
冰花, 美籍华语诗人。本名鲁丽华,被誉为“情诗皇后”等。
    
    冰花, 美籍华语诗人。本名鲁丽华,被誉为“情诗皇后”等。    
    冰花所出版书籍    
年度    专著书名         出版社
   2008       《溪水边的玫瑰》(Roses By The Stream)                                                  世界中文出版社
2013        《这就是爱》(This Is Love, 2013) 含藤蝉朗诵CD)     中国科学文化音像出版社有限公司
 2019    《溪水边的玫瑰》(Roses By The Stream, 汉英双语再版,王大建译)   Chicago Academic Press    《溪水边的玫瑰》(Roses By The Stream), 汉英双语再版,王大建译)     Chicago Academic Press
2019     《冰花诗选》(Selected poems of Bing Hua) (汉英双语,徐英才译)      Chicago Academic Press
   2022    February’s Rose, in English translated by Xu Yingcai     Finishing Line Press
年度    合著书名         出版社
2020    《世界抗疫诗精选》(World Pandemic Poetry)与徐英才共同主编          Chicago Academic Press
2021    《世界华人经典诗选》(Best Modern and Contemporary Chinese Poetry)与徐英才共同主编       Chicago Academic Press
2021    《海外华人诗歌精选》(Best Overseas Chinese Poetry)与徐英才共同主编          Chicago Academic Press
2022    《穿越时空-非马师徒12诗家》(Penetrating Time and Space——A Poetry Group of William Marr) 与笑虹共同主编     华盛顿作家出版社
        
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
25楼  发表于: 04-06   
Bing Hua, born Lu Lihua, is a Chinese-American poet.  She has been called “The Queen of Love Poetry.”  Her poetry collections include February’s Rose (2022, in English translation by Xu Yingcai ), Selected Poems of Bing Hua (2019, in English and Chinese translation by Xu Yingcai), This Is Love (2013), and Roses by the Stream (Chinese version first published in 2008; republished in both Chinese and English in 2019 in translation by Wang Dajian).  As co-editor her volumes include Best Modern and Contemporary Chinese Poetry and Best Overseas Chinese Poetry.
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交