登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 【转】刘欢改《卷珠帘》歌词网友为何不买账
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2014-02-24   

【转】刘欢改《卷珠帘》歌词网友为何不买账

来源:新浪博客
作者:陈立红
2014-02-23

  《中国好歌曲》刘欢原创大碟主打之争在央视播出后,广大网民对刘欢修改霍尊的歌曲《卷珠帘》歌词引发了巨大争议,少数赞成,绝大多数是反对和气愤。刘欢是歌坛巨星,无论演唱、谱曲还是作词都功力深厚,他想把《卷珠帘》原作歌词修改得更古典一些,也很有道理,因为一首歌曲的歌词前后风格要统一才更完美。

  但遗憾的是,刘欢的修改用力过猛,用典艰涩,使歌词的含义发生了扭曲。原作是小姑娘思念远行的郎君,有淡淡的忧伤,古典空灵,楚楚动人;修改作变成了怨妇悲伤远行的负心汉,寂寞孤独,满腹幽怨,俗不可耐。也就是说,歌词的修改只顾及到了字面的古典高雅,但歌词的含义却格调降低艳丽庸俗、词音佶屈混淆不易辨识,广大网民自然不会买账。深入分析如下。

  先来对照阅读两版歌词:

    卷珠帘(原唱版)     卷珠帘(修改版)
  作词:Luna 李姝     作词:Luna 李姝
  作曲:霍尊        改词:刘欢
  镌刻好 每道眉间心上   镌刻好 每道眉间心上
  画间透过思量       画间透过思量
  沾染了 墨色淌      沾染了 墨色淌
  千家文 都泛黄      千家文 尽泛黄
  夜静谧 窗纱微微亮    夜静谧 窗纱微微亮
  拂袖起舞于梦中徘徊    拂袖起舞于梦中妩媚
  相思蔓 上心扉      相思蔓 上心扉
  她眷恋 梨花泪      犹眷恋 梨花泪
  静画红妆等谁归      静画红妆等谁归
  空留伊人徐徐憔悴     空留伊人徐徐憔悴
  啊 胭脂香味       啊 胭脂香味
  卷珠帘 是为谁      卷珠帘 是为谁
  啊 不见高轩          啊 高轩雾褪
  夜月明 此时难为情       夜月明 袖掩暗垂泪
  细雨落入初春的清晨    细雨酥润 见烟外绿杨
  悄悄唤醒枝芽       卷起愁 对春伤
  听微风 耳畔响      残烛化 晓风凉
  叹流水兮落花伤      归雁过处留声怅
  谁在烟云处琴声长     天水间谁抚琴断肠

  从《卷珠帘》歌词原作来看,此曲表达的是,一个姑娘对远行郎君的深情思念。歌词的意境优美静谧,情感真挚细腻,演唱纯净空灵,有淡淡的忧伤,但充满希望,非常感人。歌词、曲风与演唱均古典高雅,在流行音乐中独树一帜,让人眼前一亮,心中一颤。也可看作是古典诗词之美在当代人心中的回响,非常难得。

  要想更深入地理解这首歌词的古典之美,还需要知道“卷珠帘”的含义和隐喻。“卷珠帘”的字面含意是,姑娘把闺房窗户上的珠帘卷起来,眺望窗外的世界。而“卷珠帘”的文化含义是词牌名,是词牌《蝶恋花》的别体。北宋与李清照齐名的女词人魏夫人曾作《卷珠帘》一词,评价很高:“记得来时春未暮,执手攀花,袖染花梢露。暗卜春心共花语,争寻双朵争先去。//多情因甚相辜负,轻拆轻离,欲向谁分诉。泪湿海棠花枝处,东君空把奴分付。”词中以女子追忆的方式,叙写了一段爱情悲剧,表现了作者对不幸女子的同情。全词凄艳婉秀,非常感人。《蝶恋花》词牌分上下两阕,共60个字,一般用来填写多愁善感和缠绵悱恻的内容。自宋代以来,产生了很多以《蝶恋花》为词牌的优美词章,像宋代柳永、苏轼、晏殊等人的《蝶恋花》,都是历代经久不衰的绝唱。这些作品都可以看作是歌曲《卷珠帘》的文化背景。这首歌曲正是因为有了如此广阔浩瀚的文化背景,它的歌词与旋律才更显得独特与隽永。

  需要指出的是,既然《卷珠帘》与《蝶恋花》是同一种词牌,二者互为别名,文化背景是相同的,那么,歌曲《卷珠帘》为何不取名叫《蝶恋花》呢?这是因为歌曲《卷珠帘》所表达的是一个姑娘对远行郎君的深情思念,既不是浓烈如火的热恋,也不是怨妇的幽怨、郁闷与诘责,而是真挚的相思、淡淡的忧伤,但却充满了“细雨落入初春的清晨/悄悄唤醒枝芽”的美好与希望。另一方面,从字面含义上看,“卷珠帘”要比“蝶恋花”含蓄,也更有陌生感,陌生化可以给听众带来比较强烈的刺激和震动。因为叫《蝶恋花》的词已有很多,但叫《卷珠帘》的词却只有两三首,一般人在此之前甚至没有听说过。如果歌曲叫《蝶恋花》,会让人一望而知是一首爱情歌曲,在当代流行歌坛,以爱情为名的歌曲还少吗?很快就会淹没,所以取名《卷珠帘》容易出新。更巧妙可贵的是,歌曲《卷珠帘》的意境营造和意象塑造,都围绕“卷珠帘”这个动作展开,生动细腻,温婉感人。这首歌曲在央视播出后,一夜便在网上传唱开来,可以说是当代歌手为古老的《卷珠帘》词牌丰富了时代的内涵。这是很有文化价值和意义的。

  经过上面的分析,我们再看刘欢的修改。刘欢想把歌词的风格前后统一起来,这个想法是好的,改词也很见古典诗词功底,用了很多诗词典故,但可惜用力过猛,弄巧成拙。主要原因是,刘欢对歌曲含义的把握出现了偏颇,扭曲了歌词原意。原作的中心含义是“一个姑娘对远行郎君的深情思念”,但修改作却把它改成了古典式的怨妇词,把原作的清新亮点——也是希望的象征“细雨落入初春的清晨/悄悄唤醒枝芽”彻底删除,使歌曲的格调降低显得艳丽庸俗。把“拂袖起舞于梦中徘徊”改成“拂袖起舞于梦中妩媚”,又显得过于直露。“夜月明,此时难为情”表达的是姑娘思念郎君的样子突然让明月看见,有些害羞难为情,此情此景非常美好。但改成“夜月明,袖掩暗垂泪”,就变成了独守空房的妇人坐在明月下掩面垂泪,多么凄惨,真是大煞风景。把结尾句“谁在烟云处琴声长”修改成“天水间谁抚琴断肠”也是败笔,“琴声长”是悠扬的琴声,由上面的希望的象征而来,而“琴断肠”则是把怨妇的凄惨进一步强化。这是一个重大分野,也是广大网民不买账甚至愤怒的深层原因。虽然很多网友说不清为什么不好,但直觉告诉他们这样的修改很糟糕。

  还有一点,刘欢的修改还犯了歌词的常见病,那就是“好看不好听”,也就是单看歌词含义确实挺好的,但歌曲演唱时词音佶屈混淆不易辨识,听众感到听感差不好听。现在很多歌曲,如果不看歌词很难听清歌手唱的是什么,原因正在于此。如把“千家文,都泛黄”改成“千家文,尽泛黄”,刘欢可能觉得“都”字不古典,所以改成了“尽”字,但却忽视了“文”与“尽”是近音字,“千家文”与“尽泛黄”两句的尾首两字重韵,连读便非常拗口。其实,“都”字在古典诗词中是可以用的,根本没必要修改。如“张养浩《山坡羊•潼关怀古》“伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!”刘欢执意修改,只能说明他对中国古典诗词的熟悉程度不如英文或法语,也是对“古典”和中国风的误读。还有“细雨酥润,见烟外绿杨”这句,应该是从唐代诗人韩愈的名句“天街小雨润如酥,草色遥看近却无”和北宋诗人宋祁的名句“绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹”化用而来,但却忽略了字词之间的平仄和音韵和谐,显得拗口,甚至没有原诗易懂,这是乱用典故的毛病。

  当然,为了更加完美,《卷珠帘》的歌词是可以适当修改的,但要非常谨慎。刘欢如果觉得“细雨落入初春的清晨/悄悄唤醒枝芽”这两句中的“的”字有些太跳,我建议这样修改“细雨飘落在初春清晨/悄悄唤醒枝芽”。此段与第二段是重复结构段,修辞手法叫复沓,而且这两句还对提升歌曲格调有重大作用,所以不能大动,“唤醒枝芽”更不能删除去。希望刘欢先生能够听取广大网民的意见,从善如流,在正式大碟中恢复这首歌曲的古典、清纯与秀美,而不要搞成浓妆艳抹庸俗不堪的当代怨妇词。

  http://blog.sina.cn/dpool/blog/s/blog_4868bcc80102enjf.html
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
水做的鱼 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
17楼  发表于: 2014-03-13   
Re:回 9楼(水做的鱼) 的帖子
引用
引用第14楼茶杯于03-12-2014 05:42发表的 回 9楼(水做的鱼) 的帖子 :
鱼姐,看你的贴子一开始我还没想明白,后来看高手们的发言,我明白了。

我觉得原版好,就是高手们说的,文字含蓄,有无尽的想象空间,也就是你说的,新版的把想象的空间给改没了, 直接给你一个画面, 是有画面感,妥妥的画出来了,可是想象的空间也没有了, 很有可能和我想的就不一样了,所以也就不喜欢了。

我确实对古典文学和音乐都不怎么在行,但是听高手们一分析,还就是这样。
.......


对了,你这么说,我觉得还真是。
我不是一个有想象力的人,天马行空那种想象常让我产生没着没落的恐慌。

霍尊的原曲一会儿“她”一会儿“我”的感受,我有点难适应。
刘欢改编的,明明白白是个她的画面,且歌且舞,且自暗伤。我觉得说艳丽的妇人什么的,很是过分啊。
那些都是什么高手呢?

我再想MV,若拍起来,霍尊的画面会比较凌乱吧。
没有人是一座孤岛,可以自全。每个人都是大陆的一片,整体的一部分,……任何人的死亡都是我的损失,因为我是人类的一员。因此,不要问丧钟为谁而鸣,它就为你而鸣。
水做的鱼 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
16楼  发表于: 2014-03-13   
回 13楼(铁拐李) 的帖子
真是好久不见铁班班了。可好?
[ 此帖被水做的鱼在03-13-2014 19:44重新编辑 ]
没有人是一座孤岛,可以自全。每个人都是大陆的一片,整体的一部分,……任何人的死亡都是我的损失,因为我是人类的一员。因此,不要问丧钟为谁而鸣,它就为你而鸣。
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
15楼  发表于: 2014-03-12   
难得你又回来看看啊。

引用
引用第13楼铁拐李于03-11-2014 20:58发表的  :
看了卡拉贴的这两个版本,感觉上,还是霍尊的原版更清新更有个性特点,因而余味悠长。刘欢改过后看似没毛病,但显得中规中矩四平八稳,像流水线上下来的产品,其实不如手工缝制的略有瑕疵但风格鲜明而更让人难忘。

“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
茶杯 离线
级别: 军区司令员
显示用户信息 
14楼  发表于: 2014-03-12   
回 9楼(水做的鱼) 的帖子
鱼姐,看你的贴子一开始我还没想明白,后来看高手们的发言,我明白了。

我觉得原版好,就是高手们说的,文字含蓄,有无尽的想象空间,也就是你说的,新版的把想象的空间给改没了, 直接给你一个画面, 是有画面感,妥妥的画出来了,可是想象的空间也没有了, 很有可能和我想的就不一样了,所以也就不喜欢了。

我确实对古典文学和音乐都不怎么在行,但是听高手们一分析,还就是这样。

说白了,就是一个喜好的问题,有的人喜欢油画,看着比例精准,栩栩如生,有的喜欢写意的国画, 清新自然,韵味悠长,意在画外,中国人嘛,自然是喜欢国画的多了。 :)

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月
铁拐李 离线
级别: 论坛版主
显示用户信息 
13楼  发表于: 2014-03-11   
看了卡拉贴的这两个版本,感觉上,还是霍尊的原版更清新更有个性特点,因而余味悠长。刘欢改过后看似没毛病,但显得中规中矩四平八稳,像流水线上下来的产品,其实不如手工缝制的略有瑕疵但风格鲜明而更让人难忘。
级别: 师长

显示用户信息 
12楼  发表于: 2014-02-27   
(转帖)伯乐驯马——有感于《卷珠帘》修改版

http://bbs.tianya.cn/m/post-funinfo-5060846-1.shtml

  《卷珠帘》借着新年东风,春晚、元宵连轴转,着实火了一把。对于民族风的东东,鄙人自然乐见其成,所谓民族的才是世界的,以古典音乐而论,德系之外,也就老毛子能独树一帜,靠得什么?不就是坚持民族风格么?相信中国人初听《卷珠帘》,多半眼睛一亮,倒未见得词曲高妙到如何境界,咱们都是中国人而已。

  有鉴于此,鄙人对于重编版《卷珠帘》十分期待,末了结局也未能免俗:期望越大,失望越大。

  不能不说,刘欢先生对于此曲是真爱。初出茅庐,各大舞台曝光再曝光,欢哥与有力焉,单看这乐团的阵势,显然是内定头牌嘛。但估计爱得深切,于是乎卯足了劲精益求精,问题就来了。看原版歌词,应当是典型的闺怨题材。什么是闺怨?欲说还休,犹抱琵琶半遮面,有满大街嚷着“姑娘想男人”的么?那是超女,啊不,辣女怨妇。

  既然闺怨如此,用词就得旁敲侧击,最忌用力过老。为啥一句“暗牖悬蛛网,空梁落燕泥”成了千古绝唱,闹到大隋头牌诗人杨广同志相爱相杀,搞出个“艳诗断头”的典故?欢哥虽说做过《甄嬛传》音乐,但诗词照本宣科,显然没悟出个子卯寅丑来,这一下手,就不免杯具了。

  一开场,听到“千家文,尽泛黄”(原词:都泛黄),暗笑,欢哥拽文了。往下,“拂袖起舞于梦中妩媚”(原词:拂袖起舞于梦中徘徊),汗,活脱脱“妖姬脸似花含露”的节奏,一眨眼闺怨改了宫体?继续,“高轩雾褪”(原词:不见高轩),鄙人可以确定,欢哥于传统文化十分隔膜。神马叫留白?不见高轩,为何不见,见仁见智,自可想象,现下,得,欢哥告诉你标准答案,是起雾哦,不是雾霾哦。这还没完,二连击来了:“夜月明,袖掩暗垂泪”(原词:夜月明,此时难为情)。一样的毛病,怎么难为情,大家自行想象,现下欢哥御批:哭了哦,捎带还拿袖子遮着——我说鬼都不上门,遮给月亮姐姐看?原文妥妥的化用李太白“此时此夜难为情”,难不成欢哥觉得李白同志不够文?好了,上头还是整容,下面直接装假肢了,神马“细雨酥润见烟外绿杨、倦起愁对春伤”,妥妥的堆砌辞藻,生造意境,有古诗词修养的兄弟姐妹自可判断,唯有“归雁过处留声怅”(原文:叹流水兮落花伤)似胜。末了祭出大杀器:“天水间谁抚琴断肠”(原词:谁在烟云处琴声长)。古人说乐而不淫,哀而不伤,欢哥直接弄了个重伤阑尾炎,高山流水盼知音成了瓦釜轰鸣,叔可忍婶不可忍也!再配上辕门大鼓响咚咚,好吧,这是夫人要领兵出征,杀奔外宅,捉拿奸夫淫妇么?

  传统审美是含蓄、留有余地,到欢哥这旮旯,统统写死,不问青红皂白,挂满脸满身土豪金,简而言之,山水画成了油画,西施成了麦当娜。

  顺带一说,白了又如何?李白的《静夜思》不够白?“清水出芙蓉,天然去雕饰”,只有初学者唯恐没拽够文。文不文不是问题,用词恰当不恰当才是问题,对地方了,无须放屁都可入诗,这才叫随心所欲不逾矩嘛。

  欢哥确是慧眼识才,是乐坛伯乐,但庄子是咋评价伯乐驯马的哩?

  “马,蹄可以践霜雪,毛可以御风寒,龁草饮水,翘足而陆,此马之真性也。虽有义台路寝,无所用之。及至伯乐,曰:“我善治马。”烧之,剔之,刻之,雒之,连之以羁馽,编之以皂栈,马之死者十二三矣;饥之,渴之,驰之,骤之,整之,齐之,前有橛饰之患,而后有鞭筴之威,而马之死者已过半矣。”

  说白了,一人、一物有其天性,小家碧玉有适合小家碧玉的装饰,大家闺秀有适合大家闺秀的做派,不论作品的本质,由着自己的性子来,不就是伯乐驯马么?显然,这回的《卷珠帘》就在过半死者里头。

  权威无视于弱者的天性,一句“为你好”开路,想怎么修理就怎么修理,这倒是文化传统,估计兄弟姐妹们在家没少受过,只不过这传统咋瞅都是传说中的“封建家长制”?看花絮,原作者何尝有什么发言权,无非眼瞅着自己的作品被修改得面目全非而已。下头为了照顾权威的面子,估计还得捏着鼻子唱修改版,这不百度的歌词已然整过容了?

  欢哥口口声声要鼓励原创音乐,但知行合一,请放下喧宾夺主的心,从尊重原创音乐始。
级别: 师长

显示用户信息 
11楼  发表于: 2014-02-27   
Re:【转】刘欢改《卷珠帘》歌词网友为何不买
刚去YouTube听了2014年1月3日和2月21日《卷珠帘》的两个不同版本。
觉得原版好很多。
我闭着眼睛听了几次。
感觉刘欢硬是把江南的小家碧玉打扮成官家的繁华。
完全失去了原来的让人耳目一新的清丽感。

至于歌词部分,刘欢的原话是:“歌词的部分,前半段是半文半白,最后一段是白话,我把它规整为文言文的方式。”
其实不改又何妨,这也算一种创新未尝不可啊。现在很多歌词喜欢中英文写在一起,文言文夹白话的歌词这首歌也不是第一首。

方文山、黄沾是用现代语境写出古典韵味的高手,很成功。
可见一定拘泥于用文言文表达出来,是否会适得其反。
也可以把古诗词谱曲,记得王菲就曾经演绎过李商隐的《无题》。
当然这就离题了。
杉菜伊伊 离线
级别: 军区司令员
显示用户信息 
10楼  发表于: 2014-02-26   
霍尊的《卷珠帘》及其修改——点评中国好歌曲之二
作者: 范学德

http://blog.sina.com.cn/s/blog_60cc44340102e9j4.html

昨天晚上回到家里已经十点多了,忙完了后突然想到,《中国好声音》八强争夺战应该开始了吧。于是,打开电脑,找到了刘欢的那一组,一听,就听到了下半夜一点半。听霍尊的《卷珠帘》,突然觉得有点不对劲,那种清新空灵的感觉没了,就像一个亭亭玉立的小佳人,突然变成了一个五大三粗的大妈,还以抱怨个不止不休来充当夜半歌声。而修改后的歌词,简直就是老大妈涂上的那一脸胭脂,大红大绿,快掉渣了。



朋友当初给我介绍《中国好歌曲》时,就提到了两个人,一个是周三,一个是霍尊。而霍尊没上台之前,我对电台的那些介绍,有点厌恶。什么妈妈把水果快塞到儿子的嘴里画面,拜托了,他都23(对吧)了,让他更爷们些吧。



但是,当霍尊一站在舞台中唱起来时,我的心就被吸引了,渐渐地,迷上了,真美,中国古典文化之美。到最后一句“叹流水兮落花伤,谁在烟云处琴声长。”我仿佛还在梦中。我流泪了。我看到刘欢也流泪了。



后来,我居然又听了多次。



再后来,我这个不会唱歌的人,居然在散步时不自觉地哼哼出《卷珠帘》的几个片段,就像什么“千家文都泛黄,”居然有一种寂寞忧伤涌上心头,但这是被净化了的寂寞,渴望知己,知音。



《卷珠帘》之美,美在清新,空灵。



但是,在新版的《卷珠帘》中,我感受不到这种清新和空灵,庞大的乐队,让我的感受是金戈铁马,惊天地,震破耳膜。



我对歌曲是外行,但我认为刘欢的一句话是对的,好歌是用来听的,就像百老汇的歌剧《Rent 出租》,我至今唱不下来一首,但听了至少几十遍。但对于新版的《卷珠帘》,我可以说是惨不忍再听,太华丽了。



但我多少知道一点文字,自己也是码字的。所以,对于新版的《卷珠帘》,我非常有一个自信,不是三个自信,仅仅一个,就两个字:失败。



请看一下《卷珠帘》歌词的新旧对比





  镌刻好 每道眉间心上

  画间透过思量

  沾染了 墨色淌

  千家文 都泛黄(尽泛黄)

  “都”改成“尽”,去口语化。

  夜静谧 窗纱微微亮

  拂袖起舞于梦中徘徊(妩媚)

    相思蔓上心扉

  她眷恋(犹眷恋) 梨花泪

    静画红妆等谁归

  空留伊人徐徐憔悴

  啊 胭脂香味

  卷珠帘 是为谁

  啊 不见高轩(高轩雾褪,败笔,不见高轩含蓄多了,空间多了,为什么来了雾,也许是珠泪遮住了眼帘啊)



至于后面这四句,完全失败,扑通一声,坠入了古代的艳词,还还没有浓艳绚丽。



   细雨落入初春的清晨(细雨酥润见烟外绿杨)

   悄悄唤醒枝芽(倦起愁对春伤)

  听微风 耳畔响(残烛化晓风凉)

  叹流水兮落花伤(归雁过处留声怅)



  谁在烟云处琴声长(天水间谁抚琴断肠)

        

“细雨落入初春的清晨,悄悄唤醒枝芽”,多么美的画卷,在忧伤孤独中,来了一点盼望。而新版,而修改后,是一个怨妇抱怨个没玩没了,就差一把鼻涕一把泪了,而“酥润”,简直是不知所云。


“叹流水兮落花伤”,成了“归雁过处留声怅”,天哪,就算用雁过心伤,但那是秋雁,而作者写的是春天。

“谁在烟云处琴声长”,我最初听时曾想,要是改成“谁在烟云深处琴声长”,味道也许更老到一些。但不管怎样,写到“谁在烟云处琴声长”,总是余韵绕耳,且几多朦胧,烟云啊。但,现在,继续哭吧。



最后一个问题,当《新九歌》问世时,能把《卷珠帘》改回去吗?中国流行的爱情歌曲,已经大红大紫到可以把吻你变成啃你了,留一点清新,自远古徐徐吹来,带着一点点忧伤,还有对纯真(琴声)的渴求和盼望。

2014.2.24


附录:刘欢的解释

新浪娱乐讯:。。。。。。

节目播出后,主流媒体表达惊喜的同时,歌迷和网民则争议四起,就乐评团的现场打分和导师对歌曲的改编纷纷吐槽。分歧最大的当属已经大火的《卷珠帘》。《中 国好歌曲》的贴吧里,“维新派”和“守旧派”唇枪舌剑,互不买账;在网站跟帖评论和微博、微信里,也是两极分化:业内人士喝彩,《卷珠帘》歌迷则倾巢倒彩

四川电台城市之音DJ博亚在微信圈赞道:“完全被刘欢大师的才华折服,霍尊的《卷珠帘》大热,旋律被刘欢改动1个音,A段第3乐句下行mi改为#fa,由 此简化和声结构,回归到小调1级小和4级大两个和弦交替,在人们挖空心思用各种西洋化的歌声色彩让雷同的旋律先出略有不同的时代,从旋律本身下手,即便和 声再简单,照样能听得让人毛孔全开,头发直立。”当代歌坛官方微博写道:“听了全新改编后的《卷珠帘》,小当整个儿头皮发麻!太好听更大气了!刘欢老师仅 用了一点小“手段”就让《卷珠帘》这首本来就已经很强大的作品更加动人心魄!”霍尊自己也在节目播出后表示“真的感谢刘欢老师和捞仔老师为《卷珠帘》所花 的心血和改编,真的好感动!大爱!突然又记起当时在舞台上演唱的感觉,捞仔老师指挥,耳后大乐队的伴奏,有种仿佛时光穿越的感觉,让我从来没有这般如此享 受沉浸于自己的歌中……”

没想到,刘欢对《卷珠帘》的改编让歌迷反弹强烈似乎并不意外。他说:要不怎么叫歌迷?他们迷上《卷珠帘》就是因为初选版嘛,而且可能每天循环听,都烂熟于 心了,当然跟你急呀。刘欢表示完全能理解,他相信歌迷冷静下来多听几遍完整版也会慢慢接受的。的确,从贴吧上的反应看,部分歌迷的排斥态度已经有所改变, 开始接纳新版。

  刘欢说:“其实有争议是一个好现象,而且我注意到大部分歌迷还是在关心歌曲本身,就事论事,这非常好,有争论就会有提高。这也说明了《中国好歌曲》的影响力。”

   刘欢把新版称作完整版。他这样解释:“《中国好歌曲》的电视模式就是按照唱片的制作过程来设计的。按照节目规则,初选时配乐和时长都有限制 ,每首歌的展示基本只能算作小样。但选到唱片里就各方面都得讲究了。其实从某种角度来说,导师作为一张唱片的制作人对入选歌曲进行的不是改编,而是加工和 完善。最后能通过唱片呈现给大家的就是完整版。我要求《新九拍》必须是精品。”而霍尊在节目中的一句表白是对这段解释的最好佐证:真的要感谢刘欢老师,把 我这首不成熟的小样变得如此成熟。。。。。。。

至于《卷珠帘》的歌词修改刘欢则是出于观众的提议,有观众反映歌词前后风格不统一,有碍歌曲的整体水准。刘欢说他以前对这首歌的注意力完全在音乐上,对歌 词没有太在意。听到反应后他马上仔细阅读了歌词,发现的确存在问题。加上霍尊本人的一些演唱习惯,刘欢也帮他进行了一些归韵处理。比如“徘徊”的 huai,霍尊初版中唱的hui ,他自己解释是为了好唱,但刘欢不能接受错别字发音,于是改为“妩媚”,他觉得在歌词里也说得过去。刘欢告诉记者,校改后的词有归韵和演唱上的考虑,修改 也完全是围绕原歌词的寓意,并没有做大幅度的调整。另外,记者了解到,歌词最基础的部分原本并不是专为《卷珠帘》而作。送选参加《中国好歌曲》时词作者 Luna将同学李姝的原作修改调整后填入了歌曲。这可能是造成风格不一致的原因。主打之争排练前,作为导师的刘欢一直通过节目组试图联系到霍尊本人,将歌 词发给他,并希望能与他电话沟通一次。但霍尊因为参加央视的元宵晚会和天津电视台的节目录制,电声乐队和全编制乐队的两次排练他都无法参加。
水做的鱼 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
9楼  发表于: 2014-02-25   
我觉得变好了。
早先大家都夸卷珠帘的时候,我几乎感觉不到画面。改过后,他一边唱,我脑子里面就有牡丹亭的杜丽娘的影子。

怎么回事呢?
没有人是一座孤岛,可以自全。每个人都是大陆的一片,整体的一部分,……任何人的死亡都是我的损失,因为我是人类的一员。因此,不要问丧钟为谁而鸣,它就为你而鸣。
茶杯 离线
级别: 军区司令员
显示用户信息 
8楼  发表于: 2014-02-25   
喜欢原版, 不管是词还是曲。

新版感觉少了霍尊的清灵通透,变得平庸了。 不懂词也不懂曲, 只能说是各有所好了。 好吧,我的审美很大众~~
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月
zhaofeng 离线
级别: 师长
显示用户信息 
7楼  发表于: 2014-02-25   
转自http://tieba.baidu.com/p/2800382694?pn=34

     《好歌曲》进行到现在,《卷珠帘》几乎成了好歌曲的标志,所以节目组对这首歌不可能不重视,欢哥自然也不能完全免俗。

这首歌的改编,我相信一定是毁誉参半的,毕竟这首歌已经成为许多人的挚爱,欢哥动哪里都会有人说不好。正如某新闻题目说的,“非常高大上,少了小清新”。

但是我对欢哥的整个改编倾向于正面评价。这是因为,这首歌适合被改编的高大上,以前霍尊歌中描写的就是个大户人家的女子在“思春”(找打,人家那明明是相思!),这次欢哥提升了这个歌曲的尊贵感和寂寥感,大户人家的女子,怎么装饰都压的住,越华丽越漂亮。简单说,这种文艺尊贵气质正是欢哥熟悉又驾驭的了的那个套路。

现在的乐坛沉迷于创新,那么执着的复古是否也是一种创新?欢哥的这次改编,可以说是极为复古的。虽然我不太懂,但是勉强猜上一二。

从词的角度来说,欢哥的功力的确不是盖的,上次我把霍尊这首词给批了,结果一堆人找我麻烦,这次我想说的详细点。

1、千家文,都泛黄改成了,尽泛黄。这个改动我觉得很自然,首先,“都”和“千”都是平韵,从对仗上来讲,尽泛黄是仄韵,更古一点,而且都是口语,尽是书面语,改的更为工整。

2、拂袖起舞于梦中徘徊,徘徊改成了妩媚。这个改动更是妙,首先,“起舞”就是“徘徊”了,这个是重复的;再次,下面相思漫上心扉,“心扉”是平韵,“妩媚”是仄韵,更合平仄。

3、她眷恋,梨花泪,她眷恋改成了犹眷恋。这处不足,我在上次那个帖子的回复中跟giguedeng探讨过。如此改动之后,一方面省略了主语,使得正片用第一人称完整叙事,如果不改,此处就成了第三人称视角,是与上下文不衔接的;另外一方面,她眷恋梨花泪,比较白,改过之后,文墨之气更重了,因为更符合古人的行文习惯,而且给了梨花泪相当大的想象空间。

4、不见高轩改成了高轩雾褪,这处改的极为精当。首先,“不见高轩”就是不见高楼的意思,这个女人成天想见高楼但是看不见高楼,难道当时她和他在高楼中发生了点什么不该发生的事?但是高轩雾褪则可以理解成女子居住于高轩中,默默的思念她喜欢的男子,这个情景和意境就都理顺了,符合了歌曲的宗旨。

5、此时难为情改成了袖掩暗垂泪,这个“袖掩暗垂泪”压的是“雾褪”的韵,在平仄上不知道比前一种好多少倍,我很喜欢。但是,这个把那种哀愁写的太实了,那种朦胧感给整没了,也就是把美给写成悲了,落了下乘,可以再商榷。

6、细雨落入初春的清晨,悄悄唤醒枝芽,听微风耳畔响,叹流水兮落花伤,谁在烟云处琴声长。改成了细雨酥润见烟外绿杨,倦起愁对春伤,残烛化晓风凉,归雁过处留声怅,天水间谁抚琴断肠。
这一段原文的确是割裂的。前文半文半白,这处变成散文体,有点突兀。但是欢哥改的一般,不算好。因为整首歌都是女性化的笔触,欢哥改的这版意境突然变大,非常的男性化,虽然很柳永,但是还是那个问题,把美写的太悲,把悲写的太实,虽然更加荡气回肠,但是那种欲说还休,欲语泪流的女性化细腻笔触给写没了,这是遗憾。但是男女在文字的视角上本来就是有区别的,写成这样,使得整体的文字情怀融为一体,还是很不错的。但是原来的卷珠帘很可能是写的是待字闺中,思念情郎的女子;这个绝对写的是结婚后夫婿远行独守深闺的怨妇。年老的刘欢,原来喜欢这个调调。

如果原来的词作我给7分,欢哥的这个版本我给9分,略有遗憾,已经可以接受了。

对于两个和弦穿下来的编曲,我可以说这是大亮点吗?大家可以去听听中国的古乐,曲调非常的简单,而且基本都是很简单的和旋,重复的东西也非常多。欢哥在卷珠帘上的大体思路就是完全复古,包括这种化繁入简的改编。当然,间奏是很美的,大鼓、洞箫、琵琶和悠扬的弦乐配合在一起,勾勒出来的东西就是——盛唐气象!那种哀伤也是盛大的,高远的,悲而不凉的。如果说原曲的精髓在于汲取了日本音乐中唐乐的养分,那么欢哥将那种变味的盛唐气象还原成中国的版本又找了回来。当然也还是有遗憾的,我觉得弦乐有点过于重了,稍微弱一点,更加凸显一下萧和琵琶,可能效果会更加好。

       春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
级别: 师长

显示用户信息 
6楼  发表于: 2014-02-25   
我觉得刘欢的改词破坏了原词的意境之美。

王昌龄在《诗格》中提出诗有物境、情境、意境三境,意境意味着“亦张于意而思之于心,则得其真矣”。这主要是指诗歌艺术形象所表现的内心感受,体会和认识,重在“得意”。

司空图《二十四诗品》中说“不著一字,尽得风流”的言外之意令人意犹未尽,令人回味无穷。
严羽《沧浪诗话》中关于诗当羚羊挂角,无迹可求,“如空中之音,相中之色,水中之月,镜中之象,言有尽而意无穷”的妙悟说,都致力于发展意境淡泊高远以求神韵的美学特征。

近代国学大师王国维“何以谓之意境?曰:“写情则沁人脾,写景则在人耳目,述事则如其口出”。

刘欢把“她眷恋,梨花泪”改成“犹眷恋,梨花泪”。
这处改的很好。
而把“夜月明 此时难为情”改为“夜月明,袖掩暗垂泪”真是败笔。
我想原词作者考虑到李白的《秋风词》里“落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相亲相近知何日,此时此刻难为情”的意境。而刘欢可能以为“袖掩暗垂泪”比“此时难为情”有古意。

而最后五句原词和刘欢的改动完全是南辕北辙了。 
       细雨落入初春的清晨(细雨酥润见烟外绿杨)
       悄悄唤醒枝芽(倦起愁对春伤)
  听微风 耳畔响(残烛化晓风凉)
  叹流水兮落花伤(归雁过处留声怅)
  谁在烟云处琴声长(天水间谁抚琴断肠)
原词“清晨,细雨润初春,唤醒枝芽绿”我们看到这样的句子脑海里会有“希望、憧憬”的意境。而作者又来一个转折,“听微风,耳畔响”,接着是风吹花落,流水无情的伤春惆怅。而在最后一句“谁在烟云处琴声长”又来一个转折,令人回味无穷。

刘欢的改动里“残夜 泪烛 春伤,归雁怅,人断肠”。和原词意境完全不是一回事。

P•S•
虽然说了以上的话,但不我还是一如既往的喜欢刘欢。
zhaofeng 离线
级别: 师长
显示用户信息 
5楼  发表于: 2014-02-24   
《卷珠帘》改词到底好不好?

  上周五晚(21日),《中国好歌曲》首场“主打之争”揭晓了战果,霍尊的《卷珠帘》和张岭的《喝酒blues》成为刘欢原创大碟《新九拍》的主打歌。但改编过《卷珠帘》与原版孰优孰劣,却引发了不小的争议。很多网友表示,新版在编曲上“高端大气”了,歌词上都工整了,但却失去了最初的意境。特别是当初最打动自己的“夜月明,此时难为情”一句被删改,让人难以接受。也有网友表示,不少人是先入为主因此更认可之前的版本,而改后的版本越听越好听,更有古意和画面感。北京师范大学中文系古典文学专业教授马东瑶接受了记者采访,就两个版本的歌词做出了点评。
  《卷珠帘》歌词新旧对比
  镌刻好 每道眉间心上
  画间透过思量
  沾染了 墨色淌
  千家文 都泛黄(尽泛黄)
  “都”改成“尽”,去口语化。
  夜静谧 窗纱微微亮
  拂袖起舞于梦中徘徊(妩媚)
  改得合理。原来的歌词中有“起舞”又有“徘徊”,词都堆砌到了一起,改成“妩媚”则更能表达出女子在心爱的人面前跳舞的甜蜜感觉,也使得整个表达更合理。
  相思蔓上心扉
  她眷恋(犹眷恋) 梨花泪
  这处改得好。因为这是一首写女性春愁、相思的词,主人公是一个女性,原版中又用了“她”,就造成了视角混乱。
  静画红妆等谁归
  空留伊人徐徐憔悴
  啊 胭脂香味
  卷珠帘 是为谁
  啊 不见高轩(高轩雾褪)
  高轩指的就是高楼、楼台,“不见高轩”的意思也就是说高楼被掩盖住了,表达出一种心碎的感觉,而“高楼雾褪”则显得有一种朦胧的画面感,此外,改后也更押韵。
  夜月明 此时难为情(袖掩暗垂泪)
  值得商榷。这个改动有押韵上的考虑,但是“此时难为情”本身也是很有古意的表达,并且很有抒情意味,改编之后“袖掩暗垂泪”则直接刻画了形象,并没有改编出特色。不过有网友认为在意境上将主人公的年龄改大了,可能还是把“难为情”用现代语理解为“羞涩”的意思了,其实本身说一个女性的闺房也没有规定说女性的年龄有多大。
  细雨落入初春的清晨(细雨酥润见烟外绿杨)
  值得商榷。最后两句,原版在意境上有自己的特色,也更柔软、更女性化,改后的“晓风”“残烛”“归雁”则更中性了。
  悄悄唤醒枝芽(倦起愁对春伤)
  听微风 耳畔响(残烛化晓风凉)
  叹流水兮落花伤(归雁过处留声怅)
  谁在烟云处琴声长(天水间谁抚琴断肠)
  (口述:北京师范大学中文系古典文学专业教授马东瑶)
http://beijingww.qianlong.com/1470/2014/02/25/[email protected]


zhaofeng 离线
级别: 师长
显示用户信息 
地下室  发表于: 2014-02-24   
刘欢改编《卷珠帘》 自信歌迷会接受

上周五的《中国好歌曲》中,霍尊演唱的新版《卷珠帘》获得了刘欢原创大碟《新九拍》的主打席位,然而这首歌经过刘欢修改后,引起了极大争议。拥护者称其从小清新一跃变得高大上,拥有了直接当影视主题曲的完整、大气;而原版粉丝则讽刺“卷珠帘的人”从不施脂粉的少女变成了浓妆艳抹的少妇,不如原版天然去雕饰,也淹没了霍尊空灵的嗓音。日前,刘欢接受记者采访时,详细解释了他调整歌词、编曲的原因。

改词考虑归韵和演唱

刘欢介绍,在《新九拍》的8首入围歌曲中,只有两首他动了歌词,其中一首就是《卷珠帘》,而修改的初衷是观众的建议,因为有人反映这首歌前后风格不统一,有碍歌曲整体水准。刘欢仔细阅读歌词后,发现确实存在问题,加上霍尊本人的一些演唱习惯,刘欢也帮他进行了一些处理。比如“徘徊”的huai,霍尊初版中唱的hui,他自己解释是为了好唱,但刘欢不能接受错别字发音,于是改为“妩媚”。

刘欢还告诉记者,校改后的词有归韵和演唱上的考虑,修改也完全是围绕原歌词的寓意,并没有做大幅度的调整。日前有媒体就新旧《卷珠帘》歌词采访过北师大古典文学系教授马东瑶,马教授认为新版歌词在去口语化、统一视角、押韵上都很成功,只有结尾两句原版在意境上有自己的特色,修改值得商榷。

编曲统一成中国风

提及改头换面的《卷珠帘》编曲,刘欢也有充分理由,初版《卷珠帘》的前奏和第一段的伴奏用了一个电的古钢琴的分解和弦,这种乐器本身与中国风不合,而且它的音色比较尖、薄,容易干扰到歌手演唱,所以改成了弦乐队的拨弦,而且写得间距比较大,集中在中低音声区,将整个空间和中高音区完全留给歌手,更能展现霍尊演唱的细腻。

伴奏乐器方面,刘欢去掉了所有电的成分,都改成了管弦乐队和中国民乐器,这也是为了整首歌曲风格的统一。“霍尊的演唱非常有特色,我们没有理由掩盖,但突出它并不意味着必须简化编曲,否则听他清唱不完了吗”。刘欢还表示:“如果大家多了解一些音乐常识,学会欣赏,一定能从音乐中享受到更多的美好与乐趣,开阔眼界,丰富和提升自己对音乐的感知”。

对于网友们的两极反应,刘欢并不意外,因为粉丝迷上的就是《卷珠帘》初选版,自然对原版情有独钟,但他相信歌迷冷静下来多听几次完整版,就会慢慢接受。“而且我注意到大部分歌迷还是在关心歌曲本身,就事论事,这非常好,有争论就会有提高”。

(来源:长江日报)

http://news.xinhuanet.com/yzyd/ent/20140225/c_119490443.htm


zhaofeng 离线
级别: 师长
显示用户信息 
地板  发表于: 2014-02-24   
        不很懂这个。但作者举的例子原来还真是一首怨妇词。他干嘛把这点轻描淡写,甚至有意误导呢。

卷珠帘 魏夫人

记得来时春未暮,执手攀花,袖染花梢露。
暗卜春心共花语,争寻双朵争先去。
多情因甚相辜负,轻拆轻离,欲向谁分诉。
泪湿海棠花枝处,东君空把奴分付。
zhaofeng 离线
级别: 师长
显示用户信息 
板凳  发表于: 2014-02-24   
       卷珠帘,词牌名。后归于词牌《蝶恋花》别体。 《卷珠帘 魏夫人》 此为恋情词。词中托为一个多情女子的身口,以追忆的方式,叙写了一段催人泪下的爱情悲剧,倾诉了抒情女主人公对于不幸爱情的怨恨、懊悔和悲伤,谴责了玩弄女性、背叛爱情的负心男子,表现了作者对时代不幸女子的深切同情。全词凄艳婉秀,感人至深。
http://baike.baidu.com/link?url=tr0ktqQUtknOuviWxyxAvwp-PwgPK3b5ZCxZsKQDuWhGobDxzonphSz7bzsnqSJyBLo_8Lq8Yot0h32qSU8QCa
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2014-02-24   
原版





刘欢改编版

[ 此帖被卡拉在02-24-2014 20:50重新编辑 ]
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交