登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 东海仙子:冰花诗一首英译《星星与海》
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2013-08-16   

东海仙子:冰花诗一首英译《星星与海》

星星与海
The Star and The Sea
BY Rose Lu(Binghua)  Tr. East Sea Fairy
星星恋着大海
Unaware of its depth,
不知它的深浅
The star in love with the sea
眨眨眼睛
Twinkles her eyes
探个究竟
To take a look
有双眼睛呼应
Two eyes twinkle in concert
下凡 已定
Doomed to descend to the human world
飞来一刀黎明
She flies down in a knife of dawn
惜是一场梦
What a pity! It's just a fantasy.
[ 此帖被冰花在08-17-2013 07:57重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 2017-10-07   
The Star and The Sea
Rose Lu
Unaware of its depth,
The star in love with the sea,
Twinkles her eyes
To take a look
Two eyes twinkle in concert
Doomed to descend to the human world
Flies down in the knife of dawn
What a pity! It’s just a dream
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2013-08-16   
The Star and The Sea

BY Rose Lu(Binghua)  Tr. East Sea Fairy


Unaware of its depth,
The star in love with the sea,
Twinkles her eyes
To take a look
Two eyes twinkle in concert
Doomed to descend to the human world
She flies down in a knife of dawn
What a pity! It's just a fantasy.
[ 此帖被冰花在08-17-2013 07:58重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交