查看完整版本: [-- 夜的花朵 --]

Bay Area Chinese--灣區華人 -> 诗词歌赋 -> 夜的花朵 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

影云 10-12-2004 15:56

夜的花朵

A Nocturnal Flower

The darkness of night
Condenses the mournful tides
Engraving mosses
On the icy skin of stones

A night bird draws
A full net of Ecstasy
Standing still, sleepless over
A scarlet wound
Unhealed pain from Memory

Moon shines like a virgin, ocean
Fresh after bathing
Merrily runs
Through the nocturnal silence
Waves lapping by the shore
Caressing wrinkles of rocks

Suddenly, the bird flutters
Joining the dance
Of moonlight
Its quivering wings
Turn into a black flame

The spirits
Of Blackness and Whiteness
Chase each other
Twirling and twisting
Up the sweet air

A nocturnal flower
Blooms
Out of battling
Of Light and Shadow

An orange smile
Of the morning ray
Afloat In the twilight
The bird bids a farewell
To moonlight

The passionate dance
Of tonight
Leaves my pain far behind

A rosy ray of hope
Arise from spinning joys
Softening a rock-hard heart
With its aged pain out
Into a black cloud

I will stride
Into my unfinished journey

Fearlessly



*夜的花朵* BY FAIRY

黑夜凝聚悲哀的潮
在石板冰冷的肌肤上
镂刻青苔
夜鸟收拢幻想的堂皇
呆立,不能入睡
亦不能回首
猩红的痛挣扎出记忆的伤口

月光明媚如处子
出浴娇洁的海
穿透沉重的夜,轻灵地跑过
白沙漫卷,放逐静谧欢乐
手臂轻扬,舞弄涓涓抚慰
拂去岩石的皱纹
铿锵的心变得朦胧
释放郁闷的沉积吧
那朵黑色的云

夜鸟蓦然擎起
加入月光的舞蹈
振颤的羽翅化做黑色的火焰
月光舞衣流转如清澈的琉璃
黑与白的精灵飞旋上升
光与影的搏击是黑夜里怒放的花朵
。。。。。。

晨光浮现橙橙微笑
鸟儿告别月光呢喃呢哝
今夜的激情共舞
让我忘记伤痛
飞旋的欢乐托起玫瑰的希翼
不再恐惧
我要远行了
。。。。。




影云 10-12-2004 19:49
喜欢,谢谢作舟 smile.gif

Night Flower
_________________________________________



Night condenses the mournful tides
That engrave moss
On the icy stone

A night bird withdraws
Its net of Ecstasy
Motionless
Sleepless
A scarlet wound
Unhealed from Memory

Moon shines like a virgin
Rising from the glistening sea
Merry and pure
She runs through the silent night
Waves lapping
Caressing the wrinkled rocks

Suddenly, the bird flutters
Joining the dance
Of moonlight
Its quivering wings
Like black flame

The spirits
Stark as Black and White
Chase each other
Twirling & flying
Up toward the end of night

Night's flower
Blooms from battling
Between Light and Shadow

The bird flew
In twilight
Morning’s first smile
A crimson dawn
Farewell, Moonlight!

Farewell, Sorrow!




[like this very much...so, i read it with an ax, fearlessly smile.gif)...forgive me! also, the chinese version could be shortened too, i think... some words, like "nocturnal" has a different feeling and indication...]

作舟 10-12-2004 23:04
这首诗有内容,有感觉,很喜欢!

thumbup.gif

影云 10-13-2004 17:02
嘗試著中翻英,也是很有趣的,象ZZ學習 smile.gif


查看完整版本: [-- 夜的花朵 --] [-- top --]


Powered by PHPWind v7.5 SP3 Code ©2003-2010 PHPWind
Time 0.010068 second(s),query:2 Gzip disabled

You can contact us