影云 |
07-18-2004 21:52 |
红酒与君子兰
译 红酒与君子兰
闭着双眼。 你为我开启 那扇通入 奇迹无限的 爱的门!
秋季缓缓而至!
生日那天 红酒与君子兰 从不知名处而来
古人说你是 君子之花 但此时 精致柔嫩 如同睡美人 静躺在 我桌上的群书间
将平和 带入我满是狂嚣 和莫名伤痛的 世界里
我静静坐在你身旁 注视着你的肢体,眼睛 你缓缓盛开 让我整日开怀
我疑惑是什么 让你成为君子之花。 什么又是“君子”?
刹那间 我从你 读懂了自己
如同其他生命 尽示美丽 没有凋落前 你需要从 爱的双手里 摄取 水和关怀
Red Wine and Orchid
Eyes closed. You open a door for me to enter to an endless wonder of love!
Slowly autumn!
Red wine & the orchid comes from nowhere on my birthday.
Gentleman's flower, according to our ancestor's artistry, but delicate and fragile like a sleeping beauty you rest among books on my desk.
You brought peace to my universe of crazed sounds & unnamed wounds!
I sit quietly with you admiring your limbs, eyes and the slow blossoming that makes my day worthwhile.
I wonder what makes you gentleman-like. What is a "gentleman"?
Suddenly I come to know myself, in you, who also needs water and care from loving hands like any other plant that never dies before sharing its beauty.
---LTG, July 2004
|
|