童年的友爱 Childhood Friendship ——致友红竹 —To Hongzhu, My Friend BY Rose Lu(Binghua) Tr. East Sea Fairy
缘浅的人啊 To those without close affinity, 分开就是永远 Parting means to be parted forever 缘深的你与我 You and me, having strong appeal to each other 命定再拥抱再续前缘 Are fated to meet again to continue our friendship.
二十多年再相见 When we meet again after an interval of more than twenty years 秀发略减 清纯依然 I see you are still so pure, though suffering a little hair loss. 别人恭维的是你的今天 Others appraise your today 我却能说出你的童年 But I can tell what you were when you were a little girl
谁说已是人到中年 Who says you are already middle-aged? 跳跃在眼前的分明是 That skip before my eyes are clearly 儿时的神采与笑颜 Your childhood smiling face and glow
举手投足间 There are shadows of your childhood 处处有童年的影子沉淀 In every of your moves 我不用化作神仙 I can make you return to the childhood you 就能把你还原成童孩 Even without turning into a fairy to do it.
勇敢的你 The brave you once took a pair of scissors 曾一剪子 And cut my long braids short 把我的长辩子剪短 With one stroke. 那时的我们 In those years 兜里没有钱 We led a sweet life 日子却过得很甜 With empty purses 那时的我们 In those years 没穿过吊带裙 We were as charming as lily 一样美丽如莲 Though we couldn’t afford slip dresses.
曾在同一棵丁香树下嘻闹 We used to play under the same clover tree 那是一片净土拒绝污染 That was a pure land that refused pollution 曾在同一条船上歌唱 We used to sing in the same boat 那是一汪圣水不容侵犯 On a holy water that didn’t tolerate infringement.
一起酿造的稚嫩 The puerility we made 共同交织的青涩 And the junior years we got through together 浇铸了彼此的生命 Typecast both your life and mine. 你的童年就是我的童年 Your childhood is mine 我的童年也是你的童年 And mine is yours
真的 It’s true 高山可以变沧海 That mountains may changed into seas 沧海也能变桑田 And seas may change into mulberry fields 不变的是童年的友爱 But the unchangeable is childhood friendship, 童年的友爱是最美的乡音 It’s the most beautiful broad accent 那是人生的源头 It’s the origin of life 一群洁白的鸽子 From there a cluster of white doves 从那里出发飞向未来 Sets out on a flight toward future.
To those without close affinity, Parting means to be parted forever You and me, having strong appeal to each other Are fated to meet again to continue our friendship.
When we meet again after an interval of more than twenty years I see you are still so pure, though suffering a little hair loss. Others appraise your today But I can tell what you were when you were a little girl
Who says you are already middle-aged? That skip before my eyes are clearly Your childhood smiling face and glow
There are shadows of your childhood In every of your moves I can make you return to the childhood you Even without turning into a fairy to do it.
The brave you once took a pair of scissors And cut my long braids short With one stroke. In those years We led a sweet life With empty purses In those years We were as charming as lily Though we couldn’t afford slip dresses.
We used to play under the same clover tree That was a pure land that refused pollution We used to sing in the same boat On a holy water that didn’t tolerate infringement.
The puerility we made And the junior years we got through together Typecast both your life and mine. Your childhood is mine And mine is yours
It’s true That mountains may changed into seas And seas may change into mulberry fields But the unchangeable is childhood friendship, It’s the most beautiful broad accent It’s the origin of life From there a cluster of white doves Sets out on a flight toward future.
Childhood Friendship —To Hongzhu, My Friend Tr. By Richard Tornello
To those without close affinity, parting means forever. Having strong appeal to each other we were fated to meet again to continue our friendship.
After an interval of more than twenty years, when we met though suffering a little hair loss, I saw you as still so pure. Others appraise your today but I can tell what you were when you were a little girl.
Who says you are already middle-aged? My eyes clearly skipped that, only seeing your childhood smiling face and glow.
There are shadows of your childhood, In your moves. I can make you return to the childhood-you even without turning into a fairy to do it.
The brave you, who once took a pair of scissors with one stroke cut my long braids short. In those years we led a sweet life with empty purses. In those years we were as charming as lilys though we couldn’t afford slip dresses.
We used to play under the same clover tree in a pure land that refused pollution. We used to sing in the same boat on a holy water that didn’t tolerate infringement.
The puerility of our behavior, then the junior years we got through together, typecast both your life and mine. Your childhood is mine and mine is yours
It’s true that mountains may changed into seas and seas may change into mulberry fields. But the unchangeable is childhood friendship, it’s the most beautiful broad accent. It’s the origin of life. From there a cluster of white doves sets out on a flight toward future.