冰花 |
03-17-2024 10:18 |
The Peach Orchard in March by Bing Hua at Highland Park Poetry
https://highlandparkpoetry.org/
Daily Poems posted in March 2024 on Facebook are now available in the Daily Poem page (underneath Schedule of Events).
Thanks to the contributors to this special section: Carol Alfus, Maria Bellefeuille, Joseph Kuhn Carey, Jan Chronister, Gail Denham, Jennifer Dotson, Joanne Durham, Dan Fitzgerald, Dominique Galiano, Beejay Grob, Elizabeth Harper, Colleen McManus Hein, Natalie Hernandez, Bing Hua (translation by Yingcai Xu), Kate Hutchinson, Richard V. Kaufman, Elizabeth Stanley King, Tricia Knoll, Candace Kubinec, Terry Loncaric, Wilda Morris, Carl "Papa" Palmer, Rene Parks, Ann Privateer, Donna Pucciani, Michael F. Simon, Lesley Anne Swanson, Curt Vevang, Lynn West, Peter A. Witt and RM Yager.
We post a poem daily on Facebook. Be sure to like/follow Highland Park Poetry!
https://highlandparkpoetry.org/
The Peach Orchard in March Poems by Bing Hua Translation by Yingcai Xu
Cool drizzle Has wet the earth somewhere The breeze that wafts over like curtain strings Has kept off the spring radiance of March
In just a few days, peach trees Will be dressed up in ostentatious red A twig of delicate fragrance Has not yet found a tree to graft on
Wind and rain whisper to each other But no word is mentioned about the peach orchard When the wind comes again next month It will ruffle the petals on the ground
Like tears, raindrops perch on the deep end of the wind But who will pick up the petals Each of which has recorded The debt the wind owes
Previously published in February’s Rose (Finishing Line Press, 2022)
三月桃园
冰花(美国)
微凉的细雨 湿了一方尘埃 风儿吹来丝丝如帘 遮挡了三月的春阳
桃树用不了几天 就会张扬红妆 有一枝幽香 尚未找到寄身的树
风与雨静静交谈 没有一个字关于桃园 等下月的风再度吹来 乱了满地的花瓣
雨成泪住入风的深处 谁会拾起来花瓣 一片片记录了 风 风欠下的债
https://www.facebook.com/photo/?fbid=953060029743398&set=a.579194347129970
|
|