冰花 |
08-03-2022 08:26 |
Soundless Inner Voices by Bing Hua Tr. & Read by Liu Mei 《寂静的心声》作者 冰花 英译
Soundless Inner Voices by Bing Hua Tr. & Read by Liu Mei
《寂静的心声》作者 冰花 英译双语学习频道|双语诵读冰花《寂静的心声》英译柳湄
寂静的心声 Soundless Inner Voice
诗:冰花 英译:柳湄
Soundless Inner Voice By Bing Hua Tr. by Liu Mei 请点击油管链接:
https://www.youtube.com/watch?app=desktop&si=hH2kZXjgrU9tfUts&v=UUX1hURCHoI&feature=youtu.be
寂静的心声
冰花诗 徐英才 翻译
繁忙的现代街道上 谁向心灵的春天奔跑
沐浴物欲的晨曦 躲过性欲的月光 孤独 是严冬的寒风
黑色的长发 风中飘零 划出道道伤痕
当寂静的心声 从远方传来 没有人听得见 那是溪水的流潺 那是高山的心颤
原来 心灵的合唱 不是错觉 不是梦幻 心心相印如天籁
天上的云 被大地的热情感动 落泪如雨
大地的热情 因深爱蓝天 化汽升腾
那树与藤的纠缠 无疑是真实世界里 爱的存在
只要远方 有颗寂静的心 为你跳动 就无需朝夕相伴 爱 就没有在爱之外 爱的伤感 就在伤感之外
2019年4月14日
The Sound of Silence
by Bing Hua Translation by Yingcai Xu
On the busy modern street Who runs to the spring of heart
Bathing in the morning rays of materials And keeping off from the moonlight of sexual desire Loneliness Is the biting wind of winter
Long black hair That drifts in the wind Lacerates the air
When the sound of silence Wafts over from the distance Nobody can hear it That is the gurgling of a rill And the throbbing of a mountain
It turns out To be a heart duet Not an illusion Nor a dream But a heavenly melody from a swan-made heart
The celestial clouds Sentimentally moved by the terrestrial passion Begin to shed tears like rain
The terrestrial passion In love of the blue sky Begins to rise in the form of vapor
The tangle of the tree and vine Is indeed a virtual love In the actual world
As long as the heart of silence In the distance Pulsates for you There is no need to be with each other Love Is then not beyond love And the sorrow of love Will be beyond sorrow
|
|