<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
 <title><![CDATA[弱点]]></title>
 <link><![CDATA[http://bachinese.com/forum/read.php?tid=37328]]></link>
 <description><![CDATA[Latest 20 replies of 弱点]]></description>
 <copyright><![CDATA[Copyright(C) Bay Area Chinese--灣區華人]]></copyright>
 <generator><![CDATA[PHPWind Forums by PHPWind Studio]]></generator>
 <lastBuildDate><![CDATA[Mon, 13 Apr 2026 22:01:05 +0000]]></lastBuildDate>
  <image>
 <url><![CDATA[images//rss.gif]]></url>
 <title><![CDATA[PHPWind Board]]></title>
 <link><![CDATA[http://bachinese.com/forum]]></link>
 <description><![CDATA[Bay Area Chinese--灣區華人]]></description>
  </image>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[这是个根据真实的故事改编的。 Sandra Bullock 获得的最佳女主角奖]]></description>
 <link><![CDATA[http://bachinese.com/forum/job.php?action=topost&tid=37328&pid=406852]]></link>
 <author><![CDATA[peace]]></author>
 <category><![CDATA[书话影评]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Mon, 31 Jan 2011 02:29:38 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[这翻译的也太扯了，经常看美式足球的就知道了，“BLING　SIDE”就是指四分位（QUATERBACK）没看到的一侧，防守队员从那边扑四分位最危险。也许直译叫“盲点”更好。]]></description>
 <link><![CDATA[http://bachinese.com/forum/job.php?action=topost&tid=37328&pid=406009]]></link>
 <author><![CDATA[arthur]]></author>
 <category><![CDATA[书话影评]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 27 Jan 2011 03:59:34 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[翻译误人，看来吃东西还得是原味的]]></description>
 <link><![CDATA[http://bachinese.com/forum/job.php?action=topost&tid=37328&pid=405991]]></link>
 <author><![CDATA[liruiemail]]></author>
 <category><![CDATA[书话影评]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 27 Jan 2011 02:07:16 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[后来想了想，影片应该称之为： 盲点。
以莉安为代表居住在高档社区的中产阶级，原来是忽略了在镇上另一头生存的以Michael为代表的贫民区，双方是没有任何交集的，对于莉安来说，Micheal就是她们的盲点。在一个偶然的情况 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://bachinese.com/forum/job.php?action=topost&tid=37328&pid=405989]]></link>
 <author><![CDATA[liruiemail]]></author>
 <category><![CDATA[书话影评]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 27 Jan 2011 01:56:59 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[Check this out you will know why it called The Blind Side

http://www.bachinese.com/forum/read.php?tid=30598&amp;fpage=12]]></description>
 <link><![CDATA[http://bachinese.com/forum/job.php?action=topost&tid=37328&pid=405965]]></link>
 <author><![CDATA[茶杯]]></author>
 <category><![CDATA[书话影评]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 26 Jan 2011 21:00:24 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[引用第1楼小白兔于01-26-2011 10:59发表的&nbsp;&nbsp;:
同学，给个英文名儿啊，也介绍一下电影内容，要不大家不知道你说啥。 p_w_picpath/back.gif


美国电影‘弱点’-----The Blind Side]]></description>
 <link><![CDATA[http://bachinese.com/forum/job.php?action=topost&tid=37328&pid=405953]]></link>
 <author><![CDATA[清水]]></author>
 <category><![CDATA[书话影评]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 26 Jan 2011 19:13:55 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[我是觉得翻译者不是从电影原名直译的，而是从电影故事中意译的。
个人理解，可能指的是社会或人之间缺失的那种对弱势群体的关爱。
这个弱点不是在麦克身上，而是在生活优越，社会地位高的人群身上。
所以电影要唤起 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://bachinese.com/forum/job.php?action=topost&tid=37328&pid=405952]]></link>
 <author><![CDATA[清水]]></author>
 <category><![CDATA[书话影评]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 26 Jan 2011 19:11:21 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[同学，给个英文名儿啊，也介绍一下电影内容，要不大家不知道你说啥。]]></description>
 <link><![CDATA[http://bachinese.com/forum/job.php?action=topost&tid=37328&pid=405950]]></link>
 <author><![CDATA[小白兔]]></author>
 <category><![CDATA[书话影评]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 26 Jan 2011 18:59:20 +0000]]></pubdate>
</item>
</channel></rss>