登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 《貝拉的百萬美元騙局》
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
66楼  发表于: 2003-10-26   
据贝拉网站管理员报道,安波舜全球新闻发布内容明天会在贝拉网站公告。這下有好戲看了。我將跟蹤報道。
苇儿 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
65楼  发表于: 2003-10-26   
看图片时幸亏没戴眼镜。。。。。。。。

论端庄,论才情,论妩媚,论清纯,论典雅,论个性
俺觉得没有一个赶上66的 rolleyes.gif

这是真的,俺没恭维那66,她连要出版的书还没答应给俺一本 laugh.gif
Troublemaker 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
64楼  发表于: 2003-10-26   
不行!我得把这篇提上去。
我得让我们孩子她66阿姨跟我们同时站台。
看看我们家的人是不是比那什么“美女作家”可耐。
卡拉奇转的那几位都什么人啊?!
就那卫慧还算有个人样。

66啊,不能怪人家说她们,你看她们那叫个什么做派?
不美,她大方点成不成呀?
反正那不入我的眼!
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
63楼  发表于: 2003-10-25   
《多維時報》曹長青專稿﹕中國式謊言走向世界——貝拉的百萬美元騙局(六之六)


如果不是由於這個“好萊塢百萬美元買版權”的消息,我不僅連貝拉這個名字都沒聽說過(從未見過美國報刊有任何報道),更別談去翻她的什麼言情小說。在調查這件事的過程中,在貝拉的個人網站上看到了好幾篇中國的文學教授評論貝拉作品的文章,其評價之高,令人吃驚,於是就掃了一眼貼在該網站上的這部被吹成“百萬美元身價”的《911生死婚禮》。

難怪這部作品一開始被多家出版社拒絕(據《中華讀書報》報道),因為這部一篇長散文式的東西,頂多是一個初學小說寫作者的習作;除了在某些自己的生活經歷中加一些嚴重誇張的虛幻之外,對小說是怎麼回事,她簡直連門都還沒入呢,通篇東西中任何小說技巧都沒有。沒人要求這類消遣言情小說有多高的文學水準,但故事總得編得像點兒樣,可這篇東西故事的胡編爛造,細節的謬誤百出,任何嚴肅的評論家都會覺得沒法評,別說捧了。(讀者可以在beila.net讀到全書和那些評論)

這種沒譜的“小說”有人寫出來,一點也不奇怪,美國的垃圾言情小說也照樣一堆一堆的(每年出2,000多本浪漫小說新書),否則龐大的浪漫言情小說市場就垮了,美國每年十億美元的生意就沒法做了。但哪裡有文學教授、評論家把這類娛樂消遣的東西真當回事兒似地評論一番呢?這就像如果把八卦小報的消息,當作嚴肅新聞作品,認真探討一番它對社會的意義,那不可笑了嗎?可堂堂中國名牌學府的教授們,對這麼一本垃圾言情小說不僅評了,而且上昇到各種“高度”,詮釋出各種“深刻”的意義,實在是一景﹕

●中國教授眼中的“大師”

中國社會科學院文學研究所研究員、中國當代文學研究會常務副會長白燁﹕“貝拉獨闢蹊徑的純情而浪漫的小說創作,在國內文壇還找不到與之相似或相近的。可以說在情愛小說的寫作中,她是獨樹一幟的,因而也是無可替代的。”

中國社科院外國文學研究所教授王逢振﹕她“在敍述中暗示了一種女權主義的觀點。”

北京師範大學中文系教授、博士生導師王一川﹕“小說之所以具有吸引讀者的獨特力量,恐怕正在於它寫出了跨民族婚姻的一次想像性認同過程。”

中國社會科學院文學研究所研究員孟繁華:他為貝拉小說遭“主流批評界熟視無賭的緘默”而抱不平,認為貝拉是“全球化語境中的摩登寫作”。

北京大學中文系教授、博士生導師陳曉明:他批評讀者對周勵和衛慧的“討伐”,認為這是由於她們和西洋男人發生羅曼史,導致讀者產生民族主義情緒;但是“貝拉毫髮無損,照樣在中國互聯網上風靡,在國際市場流行。”(一個至今沒出過任何外文版的中文小說,怎麼在“國際市場流行”的?)

北京大學中文系教授、博士生導師張頤武:“在911帶來的種種反應中,貝拉的《911生死婚禮》才是一個最奇特的事件……貝拉展現了一種新的中國人……這是二十一世紀的新的中國開始嘗試給予世界新的形象。他們的傷感和矛盾是這個世界的傷感和矛盾的一部份。”

清華大學外語系教授、系學術委員會主任兼比較文學與文化研究中心主任王寧﹕“我們絕不能僅將其當作作者的自傳來閱讀,因為她已經超越了個人的悲傷,進到一個關心整個人類命運的崇高境界……貝拉的深刻文化和美學底蘊以及巨大的文學創作潛力而言,她確實不低於那些在國內文壇異常活躍、並在讀者大衆中十分走紅的作家,而就其嫺熟地運用漢語的高超技能和令人驚歎的想像力而言,她則明顯地高於後者。幾乎沒有哪位當代中國作家像貝拉那樣如此地關注人類共同的災難,並對人的心理世界予以了如此深刻的洞察和揭示。”

●是評論,還是夢囈?

這位清華外語系的教授甚至走火入魔進入了貝拉式的夢幻﹕“此間尤其需要提及的是,據說海外已有22位中美作家聯名呼籲諾貝爾文學獎評委會關注這部小說及其作者(在哪兒呢?!)……我相信,隨著批評界和學術界對流散寫作的深入研究,貝拉小說的價值以及她本人的巨大文學創作潛力將越來越顯示出來。”(看來隨著高行健的獲獎,誰都拿諾貝爾獎不當回事兒了,隨便哪個人劃拉出個什麼小品,都覺得可以問鼎諾貝爾了。)

中國社科院文學研究所研究員、教授葉舒憲﹕“著名旅加華裔女作家貝拉將欲望與人性的複雜沖突放置在後現代的跨文化舞台上展示得淋灕盡致。”“貝拉的《911三部曲》,我預言將會在歐美甚至全球人類中產生深深的震撼,數以萬顆美國受傷的靈魂都會緊隨著貝拉之後去那片可以療傷的挪威的森林,去尋找他們自己精神世界的《神秘花園》。”

讀這些夢囈般令人目瞪口呆的評論,我只能認為這些教授們是被什麼drug(灌迷魂藥)了,否則完全無法解釋他們到底是怎麼回事了,這麼大勁頭來捧一本末流言情小說,也太拿自己的教授、研究員身份不當回事兒了吧?難道那些頭銜的價值也就如“著名旅加作家貝拉”一般?

在《漢林書城》上看到一篇題為“三刀解剖大浴女”的文章(作者劉緒義),從中得到一點啟示。他說,在中國,所謂作品研討會,評論界知名人士,都是“許以重金”買來的,“這些評論家一方面是吃這碗飯的,另一方面拗不過情面”,“而拿了人家的錢,就得替人說好話。於是讀者所看到的這些叫好文章就出籠了。受害的只是廣大讀者,掏空了腰包,花錢買當上。”

●“有償評論”是學術腐敗

我不知道捧貝拉的那些文學教授們是否屬上述“評論家”之列。在美國,這種做法是完全不可想像的。正如“有償新聞”(收費寫吹捧文章)是新聞界最大的腐敗一樣,“有償評論”也是最大的學術腐敗之一。在美國報刊專門寫書評、影評的評論者,如果被發現寫一篇“有償評論”,就絕對會丟掉飯碗。而文學、藝術系教授寫“有償評論”的可能性幾乎沒有,因為不可想像專家、教授們會為幾個小錢而不顧自己的信譽,信譽才是真正的飯碗呵,不顧信譽不是在拋棄自己的學術努力嗎?你們怎麼忍心這麼作踐自己呢?

在貝拉小說的炒作中,最荒唐的現象是社科院文學所研究員、中國當代文學研究會常務副會長白燁和出版商安波舜的合作。作為文學評論者的白燁,本身就是貝拉小說的策劃、出版者之一。在頂著“文學評論家”頭銜寫評論貝拉文章的同時,白燁坦然地以出版策劃人身份,接受上海《新書報》記者採訪,談策劃、推出貝拉的過程,談“百萬美元賣版權”事宜。自己出書,自己捧,這文壇不要被攪亂套了嗎?白燁自己有直接商業利益在裡面的“文學評論”,其價值完全等於零!

如此這般地角色混亂的情形,在白燁的合作人、出版商安波舜那裡也同樣。他也一邊以“學者”的名義寫貝拉小說的評論文章,一邊以出版人身份為貝拉造勢。宣傳圖書當然可以,但除了“百萬美元版權”這個彌天大謊以外,他還偽造了一個接受“《紐約時報》特約採訪人陳駿”的訪談。在本組文章“之3”中,我已說過,說他是偽造,因為第一,該報根本沒有“特約採訪人”一說;第二,《紐約時報》從未發表過關於這麼一篇訪談。如果真有一個“《紐約時報》特約採訪人陳駿”,請安波舜指出他在哪兒?我直接向他本人核實。

●美國人被中國方塊字累哭了

安波舜還在這篇莫須有的“訪談”中說﹕“自從貝拉的作品問世,全世界的華人都為之驕傲。許多美國主流社會的高層人士都奔走相告,含淚閱讀。”

這簡直是信口胡說!全世界的華人要為一本末流言情小說而驕傲?也不至於把全球華人貶到如此地步吧?還居然說什麼“美國主流社會的高層人士”為貝拉小說的出版“都奔相走告”(美國人為天大的事也不會“奔走相告”),這謊不撒到天邊去了嗎?他們還會對一本中文小說(迄今沒有英文版)“含淚閱讀”,是不是因為不認識漢語方塊字累哭的?

這篇假借《紐約時報》名義的訪談公開發表後,就像真有那麼回事兒似的,上述吹捧貝拉的清華大學外語系教授王寧,就在評論文章中說,“我十分欣賞安波舜在與《紐約時報》記者的一段訪談中所說的話。在安波舜看來,在像中國這樣的有著悠久的文化史但缺乏宗教史的國度,知識份子有責任去重建道德理想和社會理性。”妙極!製造“百萬美元”謊言的“知識份子”們,“去重建道德理想”!

我剛來美國的時候,總是感嘆,西方人真是會誇獎人呢,不像咱們東方人,總是吝嗇讚美別人的話。這幾年才從中文報刊上得知,西方人誇人,哪裡是中國人的對手,西方人是睜著眼睛誇,中國人是閉著眼睛吹。閉著眼睛的人之膽量是驚人的,不信再看北京《中華讀書報》把貝拉吹到什麼地步了吧﹕

貝拉“大紅大紫,更紅出了中國,做到了多麼大牌的中國作家都沒做到過的事,把書賣進了好萊塢,賣到了美國日本、法國……總之,她竟成了一個國際性的人物。恐怕在相當長的一段時間內,美國人會只知道貝拉,而不知道魯迅、巴金……”

出版是一個商業活動,打廣告、做宣傳,都無可非議。但是,貝拉、安波舜、白燁(作者、出版商、評論者)卻聯手用撒彌天大謊的手段,創造了一個中國出版界的“奇跡”,而在這個過程中,他們一直打著“宣揚全人類的愛、知識份子的道德、把中國文化推向世界”的旗號。

看來是要把中國式謊言推向世界吧?!
2003年10月3日於紐約

(全文完)


臭孩兒 离线
级别: VIP
显示用户信息 
62楼  发表于: 2003-10-23   
這些人的作品都沒看過﹐只是那個衛慧曾經在香港的報紙上寫過幾天專欄﹐

我不喜歡她的炫耀﹐而且是那種井底之蛙式的炫耀﹐很有個人特色﹐我沒看過她的小說﹐也不知她是誰﹐從她的專欄文章﹐我只有一個字形容她﹐cheap, 身為中國人﹐我為她汗顏。
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
61楼  发表于: 2003-10-23   
“美女”作家大比拼

卫慧

user posted image



九丹

user posted image



棉棉


user posted image


安妮宝贝

user posted image
芸芸 离线
级别: VIP

显示用户信息 
60楼  发表于: 2003-10-23   
愤慨!实在憋不住了...当初看那个九丹的小说就特生气,自己卖就罢了,还信誓旦旦说所有去狮城的人都是在待价而估.怎么有这么多无耻之人呢?!
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
59楼  发表于: 2003-10-23   
《多维时报》曹长青专稿:卖书还是卖人?──贝拉的百万美元骗局(六之五)


从《上海宝贝》到《911生死婚礼》,中国出版商安波舜们想打造女性浪漫言情小说作家,这个商业意图并没有错,因为女性是越来越大的图书市场,而浪漫爱情小说(romance)是女性的主要消遣读物,美国每年销售的虚构类软皮本书籍中的55%是浪漫言情小说,而且整个图书市场卖出的每五本成人书里,就有一本是浪漫小说。中国大概很快也会呈同样趋势。

但中国的现状,却起码在四个方面和美国的情形有很大不同:

第一,在美国,浪漫小说作家们,像流水线那样,不断生产出老套情节的爱情小说,但都有一个共同点,就是以爱情为主,而不是床上戏。因为这类小说,用一位美国作家的话来说,是“女人写,女人看”。男人要性,女人要情,这是老套的常识;女人不接受把床戏、肉欲当作爱情。这类浪漫小说的销售对象很清晰:10岁以上,100岁以下的女性;卖点更清晰:爱情。但在中国,这些所谓浪漫言情小说里却有很多性描写,性甚至成为主要卖点,所以它们的读者群也模糊了,很多大男人也成了这类书籍的销售对象。安波舜打造的卫慧和贝拉的小说,就是这类“性情浓浓”,而爱情只是点缀的作品。虽然贝拉们也在千万遍地高喊,我们描写的是爱情!但她们“爱情”的主要(甚至全部)内容,除了“性”什么也没有。

第二,在西方,“性”趣昂然的作品,多是性功能走下坡路的老男人写的,而在中国,则多是爱欲正旺的女性(像卫慧、九丹、贝拉之类)写的。

●《花花公子》式的处理方式

第三,西方浪漫小说作者就是卖书,绝不卖人。尽管她们的照片也会被出版商贴到了书的封面之类,但从未听说过什么“自传体”之类的自我宣称;像美国畅销言情小说作家丹尼尔.斯蒂尔(Danielle Steel)就跟她的读者们强调,所有故事都是她编的,和她本人没有任何关系。而在中国,这类作者,不仅竭力招摇书是写自己的“生活经历”(尤其是性经历),更连自己一起“卖”。

当年那本《叫父亲太沉重》的作者,就把自己扭怩作态的96幅生活照都放在了书里,还自配文字,什么“迷离的身世,美丽的外表,特异的才情,组成了艾蓓不凡的特质和魅力”,“一个成熟女人的姿韵”,“浪漫得像阿拉伯的公主”。我当时曾在文章中批评说,“这种《花花公子》杂志式的处理方式,不知作者是要卖书还是卖人。一个自尊的作家,不可能靠自己的90多张生活照卖书,对记者们夸赞貌美,也会抗议的。因为如此以作品之外的因素来抬高作品,实际上不是等于在贬低自己作品的质量吗?”

●中国男评论家的滑稽

而今卫慧和贝拉之类,不知是受到前“蓓”的启发,还是心有灵犀。例如,据参加了卫慧在纽约签书会的华人画家吴正恭的文章,“卫慧居然恬不知耻地表示:今天有很多男的来这儿,就是因为她的美貌。”

而贝拉,则在她不断声称是自传的书中如此这般自恋道:“我含泪从上到下审视着自己:肩饱满,脖颀长,丰硕的双乳像成熟的果实,高高挺立,宛如经过夏日阳光催熟之后的白瓜,散发着甜蜜,透着柔软的弹性。我侧过身,那是我纤细的腰,浑圆的臀,修长的腿,白嫩的脚趾,曲线滑得让男人的触摸无法停留……”而她网站上的“美人照”如果被不懂中文的日本人上去,可能会当成东京“情人旅馆”的推销站。

第四,在美国,这类浪漫言情小说,除了几乎百分之百是“女人写、女人看”之外,还有一大特点就是:没人评,更没有男性评论家评。而在中国(当然我看的很少,无法做整体判断),起码就这个贝拉,不仅有人评,而且是清一色男性“文学教授”之类,在一本正经地评,一面倒地捧。

记得八十年代中期的时候,中国许多男性评论者,对台湾的浪漫言情小说家琼瑶不屑一顾,评价很低。其实,琼瑶的小说,完全是在“白马王子、灰姑娘”的正统浪漫小说路子里面,写纯情的。既不值得评,更不至于批,因为人家就是那种大众消遣小说的路子。而今天中国的男性评论者们,不仅把贝拉的消遣小说(还是极滥的那类)当作严肃文学作品认真评论起来,更进而捧成了文学高手的上乘之作,这就滑天下之大稽了。

(未完待续)

Troublemaker 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
58楼  发表于: 2003-10-21   
It is getting to be very interesting!
I mean, all of the fake writers are out.
oops!
ohmy.gif
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
57楼  发表于: 2003-10-21   
曹長青專稿﹕演床戲的女人叫“純潔”——貝拉的百萬美元騙局(六之四)


貝拉小說被好萊塢“百萬美元買版權”是個騙局,貝拉被“日本專欄作家採訪”也明顯有作假,那麼貝拉自稱“半自傳體小說”《911生死婚禮——我的情愛自傳》有多少“藝術真實”和“自傳真實”?

在美國等西方國家的暢銷榜上,都清清楚楚地把書分為兩大類﹕虛構作品(fiction)和非虛構作品(non-fiction)。小說,屬於“虛構類”,自傳,則列入“非虛構類”,而沒有把兩者混到一起的“自傳體小說”。雖然多數作家都從自身的生活體驗、經歷中獲得寫作素材或靈感,但無論作家在寫作中融入了多少個人生活的真實經歷,當宣稱是小說,那麼它就是小說家通過想像後的再創作,和真實生活拉開了相當的距離,是虛構類作品。

●靠“自傳”賣點推銷虛構

但在中國,就像“報告文學”把新聞和文學混為一體(哪部份是新聞報告?哪部份是文學?),容許新聞報道中用文學誇張的形容詞、感嘆詞、抒情片斷,來強化事實部份的內容,達到新聞報道所無法企及的煽情效應一樣,現在又“自傳體小說”走紅,作者故意模糊真實和虛構部份的界線,基本是靠所謂“真實經歷”做賣點,來炒作“虛構的自我”。

這類作者多是由於寫作能力太差、想像力太貧乏,無法塑造一個有血有肉,能獨立站立起來的藝術形象,於是就虛構一個美麗多姿的“作者自己”,然後把這個絕大多數是虛構的東西叫做“自傳或半自傳”,以達到讓讀者迷戀作者本人,而不是作品中藝術形象的效果。

●周勵、艾蓓、衛慧、貝拉

旅居紐約的上海女性周勵10年前就是這麼幹的,以一本所謂的自傳體小說《曼哈頓的中國女人》(這本叫做小說的東西卻獲得中國的紀實文學獎),感動了不少中國讀者。令讀者們感動的,是“周勵本人”到美國打天下,發奮成功的經歷,而那些號稱“紀實”的內容卻多是虛幻、誇大出來的故事。結果被她虛構的“自傳經歷”傷害到的華人商家,不得不在紐約召開記者會,揭露、譴責周勵編織謊言。這是一個典型的以“真實經歷”做賣點,來炒作“虛構的自我”的例子。

旅居舊金山的北京女性艾蓓在9年前也是這麼幹的,用所謂“紀實小說”《叫父親太沉重》,編造出一個“周恩來的私生女”——作者自己。而在兩年前,上海的女性衛慧,也玩這種把戲,把她那本末流作品《上海寶貝》稱作“半自傳體小說”,用自己的身體炒作。現在這個名單上又增加了貝拉,只不過這個用“謊言加身體”炒作的貝拉,比只用自己身體炒作的衛慧要低劣得多。

貝拉的《911生死婚禮》的基本情節是,一位上海女子,拋離丈夫阿根,逃婚到東京,在那裡和日本青年千島海天墮入情網,在舉行婚禮時,被暗中與她偷情多時的美國有婦之夫格蘭姆搶走,後來兩人準備在911那天舉行婚禮時,新郎卻在世貿大廈中遇難,她絕望中返回上海,在飛機上遇到一位年齡比她大很多的美國商人John,又一見鐘情。這本自戀狂般描寫天下男人都垂涎她的肉體的“大散文”書中最有意思的是,那個從上海到東京,從東京到紐約,再從美國到中國,一路風塵僕僕地和各國男人交歡的女主人公“我”,名字竟叫“王純潔”。這貝拉小姐可真有“自嘲”的幽默感呵!

●美國性小說不玩“純真”

這本書明顯要製造兩個賣點﹕中國女人和異國男性的浪漫史、性描寫。這兩個賣點目前在中國大陸好像還持續有市場。對於許多一生也沒有機會和想像中既浪漫、又富有的異國男性(尤其是西洋男人)發生一場刻骨銘心戀情的中國女性來說,“王純潔”和一個日本人、二個美國人,從東京到紐約再到上海的羅曼史,自然可以惹來羨慕的目光;對幾十年來飽受性壓抑之苦的中國人來說,性描寫當然也是越多,越赤裸,越受歡迎。

但這兩個賣點在美國就根本沒有市場。你那些企圖吸引國人的異國風光、異國男性,在這裡只是普通生活中的一部份(尤其是對非移民的當地人來說);而如果讀者想看床戲作品的話,到曼哈頓42街紅燈區的色情雜誌店,十美元可賣好幾本,人家實實在在地寫dirty(骯髒),老老實實地告訴你賣點就是dirty,所以絕不會自己玩自己,把女主人公叫“純潔”。

貝拉小說的策劃、出版商安波舜(北京現代SNP中心主任)、白燁(中國社科院文學所研究員)顯然太不瞭解美國市場,以為在中國大陸有賣點的,在美國也同樣有。白燁說﹕“《911生死婚禮》的版權輸出,看似在意料之外,實際上在情理之中。這部作品別開生面的愛情故事,浪漫意蘊和國際場景,能為不同族群和不同文化背景的人所接受,尤其可能受到國外讀者的廣泛歡迎,因而有著明顯的國際市場。”

他們認為由於貝拉的書中牽扯到發生在美國、和美國人密切相關的911這個大災難,所以具有人類共性的價值,在美國不僅能有市場,而且能轟動。當然,他們自稱已經轟動,白燁在回答記者提問時說﹕“《911生死婚禮》在美國引起的反響的確不小。一些報紙和網絡媒體,都有有關作者作品與相關事態的追蹤報道;作品的這種影響,可能跟911事件發生在美國,而在文學上做出及時而有力地反映的卻是一位東方女性有關。這樣經由愛情故事揭示人類全部價值的作品,當然是具有自己的價值的。”

●美國人不接受“911電影”

且不說“在美國引起的反響的確不小”、“媒體追蹤報道”等全部都是謊言,白燁能說出上述這番話,就說明他對美國的現狀實在太不瞭解了。

一本內容很濫的小說,即使一本質量很高的有關911的小說,目前在美國都很難推出來(否則美國作家們早就製造出一批了)。為什麼?因為美國人至今還不能從這場大悲劇中恢復過來,他們的心理狀態還不能接受(not ready)以911為背景而創作的文學虛構作品。這就是為什麼除了那個在飛機上與恐怖份子搏鬥,最後和飛機一起喪生的飛行員妻子寫的一本紀實作品以外,至今沒有和911有關的故事版權等出售。連剛結束的伊拉克戰爭中被俘又獲救的女兵林奇的故事,都以百萬美元賣出了故事版權,年底書就出來。而有關911事件,別說拍有世貿大廈被毀的電影,即使一般的涉及到飛機等藝術圖案,在美國目前都還有忌諱。例如我有一位畫家朋友,他為紐約一個商家設計的圖案中,有飛機的畫面,結果被拒絕(而他的其他設計從未被商家拒絕過),理由就是由於911事件的發生,紐約人目前還無法接受有飛機的商標,這太容易讓他們想起那個災難。

白燁、安波舜們不瞭解美國市場有情可原,試圖把作品打向世界也沒有錯,但是用“好萊塢百萬美元買版權”“作品在美國引起反響”這種手段,已不是炒作,而是赤裸裸的欺騙。而這個“欺騙”過程中,還有不少北京名牌學府的教授、博士生導師的參與,他們是怎麼配合這場炒作的呢?

(未完待續)


臭孩兒 离线
级别: VIP
显示用户信息 
56楼  发表于: 2003-10-21   

波兒﹐講清楚點﹗
Troublemaker 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
55楼  发表于: 2003-10-21   
QUOTE (苇儿 @ Oct 20 2003, 06:06 PM)
QUOTE (xiaorenwu @ Oct 20 2003, 06:25 AM)

轻轻一点,你再咋呼我也和你急。


XIAORENWU,怎知就没有人和你急,

那66是偶家小妹,特此声明 laugh.gif

那还是我的亲亲呢!!!
据可靠消息透露:我的亲亲有移情别恋之倾向!
严重WORRY中。。。 sad.gif
臭孩兒 离线
级别: VIP
显示用户信息 
54楼  发表于: 2003-10-20   

葦兒﹐我們收藏了你家小妹的御詔﹐先通報一聲。
苇儿 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
53楼  发表于: 2003-10-20   
QUOTE (xiaorenwu @ Oct 20 2003, 06:25 AM)

轻轻一点,你再咋呼我也和你急。


XIAORENWU,怎知就没有人和你急,

那66是偶家小妹,特此声明 laugh.gif
xiaorenwu 离线
级别: 班长
显示用户信息 
52楼  发表于: 2003-10-20   
轻轻一点,你有一个同窗像六六?不对吧!

我怎么越看越像俺家的邻居?
xiaorenwu 离线
级别: 班长
显示用户信息 
51楼  发表于: 2003-10-20   
houhou, 更火爆的竟然藏在这儿。

轻轻一点,你再咋呼我也和你急。

哈哈。
六六 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
50楼  发表于: 2003-10-18   
试试看,要调整的。

通常情况下还是可以的。
臭孩兒 离线
级别: VIP
显示用户信息 
49楼  发表于: 2003-10-18   
我買電腦時隨機附送了一個WEBCAM﹐
我立刻用它照了張相﹐效果真是不敢恭維﹐
就把它打入了冷宮﹐
這不提我都忘了。
lili 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
48楼  发表于: 2003-10-18   
我看卡拉你就不用接着转载了。
她的面目, 我们已经看透了。不用再透了。

也告诉我们一个道理, 不能什末都信。。
网络这东西, 传媒这东西。。。。
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
47楼  发表于: 2003-10-18   
QUOTE (Troublemaker @ Oct 18 2003, 03:39 PM)
我想看看这帖子到底能拉多长。
已经第4页了。WOW!
我相信这绝对是66的魅力。。。

是啊!我贴这个贴子的原衷是让大家看看一个作家是怎么炒作成功的。每想到给六六贴了个片片,整个跟贴的味道都变了。我才贴到之三呢,后面还有三篇还没出来, 都四页了。 要是我贴完老曹的贴子还不要10页啊。

Pool说得对,这女作家的文笔没六六的“生动”,照我看还没卫慧的文笔好。网上的吹捧已到了让我肉麻的程度了。 看看下一段,应该收入《文字幽默》:

“用一步登天来形容《9·11生死婚礼》的作者贝拉并不为过。在这之前,她还是一个名不见经传的华人小说写作者。仅仅是一个写作者而已,没有人听过她的名字,即使她也有过出版的作品,也已经淹没在每年数千数万部的新小说中,从未出过头。可是现在不同了,因为SNP,因为安波舜,她不仅出了书,而且大红大紫,更红出了中国,做到了多么大牌的中国作家都没做到过的事,把书卖进了好莱坞,卖到了美国日本、法国……总之,她竟成了一个国际性的人物。恐怕在相当长的一段时间内,美国人会只知道贝拉,而不知道鲁迅、巴金、王安忆、余华、韩少功……

《青年报》www.booktide.com 2003-03-28

让我起了一身鸡皮疙瘩。美国人会知道誰啊﹖美國人誰也不知道﹐就知道他自己。就是高行健也没有人这么吹捧过。“国际性的人物”?我用google搜索了 “9.11 Celestial Wedding”,除了作者本人的网站,任何英文的报道都没有。我又搜了bella 也没有任何有关这位女作家的报道。老曹这次还不会输,尽管又收到律师信了。尽管我不喜欢曹长青的右派论调,但他打假的文章还是一流的。有功夫。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交