引用
下面是引用卡拉于2005-03-27 19:35发表的Re:贝拉最新小说很感人: <8|vj2d2
eG72=l)Mz
首先要说一句,千万不要称我是什么“专业的文学人才”。我既不是文学人才,也谈不上什么专业,只是爱好罢了。不要说“上点文学课”,大家在一起交流交流。在网上大家都是平等的。 puG$\D-[
8wp)aGTcU
你给的题目太大,所以三言两语很难道个明白。我不赞成给作家贴上标签,尤其是给刚刚起步的作家。首先,谈到浪漫主义,那么什么是浪漫主义?我们如何去定义它?这本身就是个很复杂的问题。我在网上做了一下搜索,找到这么一个定义,“作为创作方法和风格,浪漫主义在表现现实上,强调主观与主体性,侧重表现理想世界,把情感和想象提到创作的首位,常用热情奔放的语言、超越现实的想象和夸张的手法塑造理想中的形象。” 这本身可能就是一家之言,但绝对的定义是不存在的。浪漫和文学上的浪漫主义是了不相涉的两个概念,而多数人却把它们混为一谈。浪漫是个翻译词,在中文中也就100多年历史,它的意思是指“富有诗意,充满幻想”,也可指“行为放荡,不拘小节”。如果用上面谈到的定义,贝拉的作品是可以称为浪漫主义的。不过我不明白为什么叫新浪漫主义,难道就是指现代都市言情?这种用新或是新新都说明了现代语言的尴尬,因为人们找不到更恰当的语言去表达某些人心目中的某种概念。不过,过分去纠缠这种概念是无意义的。 W(E!:
9IIQon
.......
w{#K.dx S7P](F=n# 卡拉,侨报上推荐的那篇很短,你可以看一下贝拉作品风格。就是很欧美的那种写法。你只有看了才能发表不虚伪的评说,哈。
@2v L'6 http://www.chinapressusa.com/fukan/fklianzai/200307280150.htm @OZW1p http://www.chinapressusa.com/fukan/fklianzai/200307280151.htm %0YwaxXPn7 http://www.chinapressusa.com/fukan/fklianzai/200307280152.htm v}Gq.(b 印度处女的红绸带
W#$ pt>h) w")VcAq ■沈蕾(加拿大)文
>k<.bEx(A .M!6${N); 一
C8}ujC 一天傍晚,我们坐在窗前,比平时坐得晚了一些,那天天气非常好,太阳在闪耀着蔚蓝和金黄两色的薄暮中入睡了。虽说我们身在巴黎,但四周的一片翠绿色仿佛把我们与世界隔绝了,除了偶尔传来的街车辚辚声,没有其他声音来打扰我们的谈话。 “差不多就像这么个季节,这么个傍晚,我认识了阿莱蒂。”画家对我说,随即他把头扭向窗口,陷入了遐想。我什么也没有回答,努力回想着格兰姆当初对我好像也提起过一回年轻时代的印度之行,记得说这些话的时候是在秋日的东京浅草,我们双双从艺妓馆走出来,他的手随意地搭在我的肩上,说起了艺妓的眼神让他想起印度女人的眼神。我问他:你去过印度?他说是的,是在读大学时代的一个暑假。之后,我们就扯开了话题。
"G)-:!H 画家转过头来对我说: “我总得把这个故事讲给你听,你可以把它写成一本书,别人未必相信,那个印度少女会成为我的某一片精神地带。”
,}2M'DSWa 他突然站起来,把我领到了宾馆套间的里屋,这令我的心“砰砰”乱跳起来,这是我梦想去凭吊的爱情之床,许多年前我们曾在那床上迎来了生命的狂欢节……天哪!我简直失去了平静,快要窒息了……我产生了一个念头,有一天一定要在那张床上帮他恢复记忆,我在想,他冥冥中来到我们多年前住过的地方,并且好像是准备着长居下来,一定在潜意识里还是保存着当年与我的巴黎梦。
Xt(w+ 今非昔比,里面的陈设与当年记忆中的已完全不一样了,除了一张古色古香的床外,似乎还是原先的。屋内凌乱不堪,挂着的、竖着的、堆在地上的几乎全部是艺术画像与雕塑。他指了指面对床头、在嵌着镶板的墙壁上挂着的画像,“你看,这就是阿莱蒂。”
w}zl=w{G 真是令我眼睛一亮,你看!
36`aG Y 在一张流露着难以描绘其纯情的圆脸上,嵌着两只乌黑的大眼睛,上面两道又浓又粗的眉毛,原始得犹如丛林里动物的毛发,眼睛上盖着浓密的睫毛,她的眼帘是低垂的,这恰好给蔷薇色的脸颊投去一抹淡淡的阴影;细巧而挺直的鼻子透出一种执著,鼻翼微鼓,像是对人性回归的强烈渴望;她灼灼的嘴唇轮廓分明,柔唇微启,露出一口洁白如奶的牙齿;皮肤的质地就像未经人手触摸过的蜜桃上的绒衣,那是青春的色绒。 黑瀑布般的头发,如波浪一样自然地鬈曲着,露出两只丰硕的耳朵,肥厚的耳垂上闪烁着一对白印少女喜欢的玛瑙圆环。这幅印度少女画像中传神的眼睛给我的感觉是熔岩之中的农牧之神那种大理石般的凝视;而从印度少女专注的眼神可以看出她的内心里是纯洁而骚动不安的。她体态婀娜,玫瑰色的鼻翅微微张翕着,清澈的眼睛四周有一圈带有毛绒绒的褐色,穿越时空,我能感受到这位异国少女身上,散发着一股逗人情欲的幼奶一样的香味,很令男人们窒息;就像一些巴黎的香水瓶一样,不管盖子盖得多严,里面香水的甜味儿仍然不免要泄漏出来。
1y$Bz?4 紧挨着阿莱蒂画像的是一尊印度雕塑,这雕塑应该有一英尺半高,是用原色橡木雕成的,闪着古拙的光,纤细而优雅。这也是一个女人,头发高高束起,象一座圆丘似的。她的身材长而典雅,她的脸很精巧,上衣的领口镶着一圈圈的圆边,象是铁圈叠成的圆柱堆在脖子下面。她的表情显示出她有惊人的教养,她的脸很小,小到让我联想起甲壳虫,在她细长的腰肢下是隆起的臀部,显得异常沉重般的。
+_|M*% 见我把目光移向了这尊雕塑,画家在我身后轻轻低语着:“对我来说,她同样也成了我心灵中的朋友,因为她懂得我不懂得的东西,而那种不懂得的东西又是我非常渴望去懂得的。
oL1m<cQo9 她起码有几千年纯粹肉欲、纯粹非精神的体验。她的那个种族已经神秘地逝去几千年了,一
BEP
eK 定是那样的……”
B=%cXW, 我们一前一后走回到客室圆形窗前的沙发上,当我坐定下来时,我看见画家的手里捧着一本厚大的画册。
L7el5Q!Y= “给我看看。”我接过那本画册。
\m1r(*Ar 我被深深地、深深地震撼了。
^:5;H=. 是啊!当我看到那些精美画册里古印度各民族的景致,不可避免地会想起从喜马拉雅山脉一直延伸到锡兰山巅的一大串寺庙。这是一大批建筑物,美得叫人惊叹不已,这是肥沃的土地引起的联想,已耗尽印度国土的无数纷争使这片土地总处于如此动荡不安。瞧瞧电视纪录片里那些寺庙前熙熙攘攘的纷乱人群,我们便会受这些深浅皮肤的英俊民族的极大感染,这些民族在过去三千年或更长的时间里通过性交将自己的家谱神秘地同别的民族融合在一起。
HDvj{ 瞧,这些赢弱的男女的目光炯炯有神,从照片里直射出来,他们像一尊尊在阳光下的塑像,投射出一缕缕消瘦的影子……这些石塑的、壁画上画的人物遍布整个印度,让相互融合的各个种族的英雄神话永恒长存。
wA|m/SZx 我久久凝望着一幅石雕的广阔梦境的一个片断:男人们像发了疯的鹅一样往前走,探照灯将星星点点的狂喜洒在他们空虚的脸上,一旁就要倒塌的呆板的大厦上装饰着宝石,凝聚着人类的精液。这令人眼花综乱的种种奇思遐想叫我全然沉溺于其中,仿佛可以聆听到印度先人对灵与欲微妙的渴求。
sw6]Bc 我沉浸在男人与女人一双双夺目、光亮的眸子里,仿佛它成了一双眸子--那是印第安的眸子,整个有着几千年文明和野蛮的印度大民族的眼神。
1Cki}$k@ 我产生一种忘却现实的需要、一种对人类忧患、关注和感慨的冲动、一种神经质的激情。每次从茶几上捧来自己的酒杯,啜饮一口香槟时,我的面颊上就泛起一阵发烧的红晕。
)}\jbh>RH 我在思索着,其实这样也挺好,他为我打开了那个曾经封闭着的久远前的自我世界,现在想来,那真是我对他的一段空白的想象。是啊,他的童年、少年以及来到华尔街后的生涯我都了如指掌,但是他的青年时代,由于他总是潦草一划地带过,我倒真是不甚了解,尤其是他生命里如此深刻的印度情结。
n7i;^=9mM G#ZU^%$M, 二
^&am