上面那首罗伯特·弗罗斯特的诗,太深沉,太富有哲理,可能不太适合小姑娘。我另选了Edgar Allan Poe的诗,据说是韵律最美的英文诗之一。讲述一个凄美的爱情故事。 DWx;cP8[
gaNe\
*kZH~]
Annabel Lee hT_Q_1,
+t*I{X(
by Edgar Allan Poe 7!(/7U6rP
(published 1849) -Jv3D$f]a
3?`TEw~'
Wi5Dl=
It was many and many a year ago, pZ[|Q 2(
In a kingdom by the sea, @*L-lx
That a maiden there lived whom you may know pbqk
By the name of ANNABEL LEE;-- ^*UtF9~%n
And this maiden she lived with no other thought K?e16;
Than to love and be loved by me. (RrC<5"
She was a child and I was a child, R=48:XG3/K
In this kingdom by the sea, K0o${%'@7
But we loved with a love that was more than love-- Z
eY*5m
I and my Annabel Lee-- GV) "[O
With a love that the winged seraphs of heaven C8qSoO4Z
Coveted her and me. =_3rc\0
xT* 3QwK
And this was the reason that, long ago, p/u
In this kingdom by the sea, &}C-W*
f,Z
A wind blew out of a cloud by night )h>dD
Chilling my Annabel Lee; lb*;Z7fx<'
So that her high-born kinsman came vA ZkT"
And bore her away from me, 0|K<$e6IH
To shut her up in a sepulchre 0*kS\R=P
In this kingdom by the sea. @p/"]zf
E@)'Z6r1
The angels, not half so happy in Heaven, (nBh6u*
Went envying her and me:-- AY"wEyNU
Yes! that was the reason (as all men know, Uc,..
In this kingdom by the sea) UUbO\_&y
That the wind came out of a cloud, chilling FqGMHM\J
And killing my Annabel Lee. ps8tr:T^=
~#VDJ[Z
But our love it was stronger by far than the love <C;TGA
Of those who were older than we-- 7@e}rh?N-|
Of many far wiser than we- X7-[#} T
And neither the angels in Heaven above, m~W[,7NE0&
Nor the demons down under the sea, [euR<i*I#
Can ever dissever my soul from the soul z0a`*3 -2
Of the beautiful Annabel Lee:--
Y=_*Ai
I`jG
For the moon never beams without bringing me dreams 'qde#[VB
Of the beautiful Annabel Lee; W?!rqo2SP
And the stars never rise but I see the bright eyes
&;r'JIp
Of the beautiful Annabel Lee; LH @B\ mS
And so, all the night-tide, I lie down by the side 9M 1DE
Of my darling, my darling, my life and my bride, snu?+*6
In her sepulchre there by the sea-- .X)Wb{7
In her tomb by the side of the sea.