当我想起你,啊,神秘遥远静谧的女郎,
我的心就如稻米在臼石里辗转如浪,
污浊血液却似鱼子轮叶上回旋激荡,
你的无言使我理解何为沉默与不祥。
我船身破裂随奔往极地的汹涌亮光,
夜的盔甲变成一座禁锢自己的牢房,
罂粟不再,蝙蝠在地狱的废墟上翱翔,
我的世界残缺如无神灵福祐的殿堂。
当雨降落,当伞在鲸脊上坚定地撑敞,
当蜘蛛们滑下潮湿树干骨缝间结网,
当昆虫已忘记森林,当匕首失去母狼,
神秘遥远的女郎啊,我嗅到你的芬芳。
值得赞颂的美祭坛缭绕云烟外飘扬,
却使象征的丛林迷盲,语词失去重量,
我感受你就如盲人感受劈柴的忧伤,
那金黄火焰使瞳孔流下液体的食粮。
为了牧歌再度清脆坚硬尖锐如冰芒,
我躺在青石下回忆麦粒风中的震响,
你眼睛里有野蛮噬血的动物在徜徉,
兽的爪心有芽苞旋出蔚兰色的太阳。
啊,摇篮坟墓间寻觅荒芜国土的女王,
请赐予一切的灾难,但不要收回希望,
请将战败的黑旗插在那低垂脑壳上,
并在柏木上面覆盖矿石冷酷的倔强。
当夜游出它的茎脉,当满潮托月朗朗,
当广阔海滩遗下的龙骨将灯塔凝望,
当墓园的蕨叶、石楠不再将野鴝捆绑,
当记忆遭遗忘,寂静被放出褐色琴箱。
啊,爱人,愿我们能坦然对峙,真诚凝望,
坚立这由斗争逃跑组成的喧哗之上,
随恐怖的海洋之枭来演绎某种乐章,
看麦地多么绚烂,云雀也不犹疑彷偟。
(2003年6月7日)