《你可曾记得?》
---翻译作舟之《Do you remember?》
1.
你可曾记得
年轻的稚嫩
曾被月的低语
摇动
渴望的果子
重于
一个苦难王子
触摸过的风?
2.
你可曾记得
多么弱小和艰辛
你的足迹
试图迈出清白
走进沼泽?
3.
曾经迈出(世俗)
一步
一次(?)
4.
你可曾记得
那支久违的歌---
在那座荒园里
你牵着陌生的
生与死的手
甜美品尝爱影的
清爽?
5.
你可曾记得
明天讲述的
就像你渴望的
无言之爱的
一声低语,
一个手势的初衷
深深地埋葬在
久违掩饰下的爱,打造着
重新打造着不是你的,但
是我们的,我们
所有的,莫名的爱?
《Do You Remember?》
1.
Do you remember
the tender branches
of youth
shaken by the messenger
from the moon,
the fruit of longing
heavier than wind
ripened by the touch
of a suffering prince?
2.
Do you remember
how small and laborious
your steps were
trying to grow
out of innocence
in this muddy world?
3.
Once outside
the womb,
one step
at a time.
4.
Do you still remember
that forgotten song
in the abandoned garden
where you befriended
with the strange hands
of life and death
and the coolness
of its sweet tasting
shadows called
love?
5.
Do you remember
what tomorrow said
as you travel toward
the beginning of
a whisper, a gesture
of wordless love that's buried
deep under the disguise
of years of waiting, making
and remaking of what's not
yours, but ours in a house
strange
to us all?