《“希望”--羽毛》
“希望”是有羽毛的
栖息在灵魂里
吟唱无言的曲
永不停息--
飓风里的甜美滑入耳鼓
巨痛一定是---
那可以使小鸟困惑
那眷留着许多暖意的
暴风骤雨
我听到了它
在那片寒意里---
在最陌生的海上---
然而,(它)从未,在绝境里,
要求我些许。
《"Hope" is the thing with feathers》
---Emily Dickinson
254
"Hope" is the thing with feathers—
That perches in the soul—
And sings the tune without the words—
And never stops—at all—
And sweetest—in the Gale—is heard—
And sore must be the storm—
That could abash the little Bird
That kept so many warm—
I've heard it in the chillest land—
And on the strangest Sea—
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb—of Me.