登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 东海仙子:冰花诗一首英译(致敬)OK
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2013-09-08   

东海仙子:冰花诗一首英译(致敬)OK

致 敬


Salute


BY Rose Lu(Binghua)  Tr. East Sea Fairy
卧波桥的风
The air from Wobo bridge
吹舞了少女的刘海儿
Blew the frail’s fringe
丁香的芬芳
The scent of lilacs
醉了少男的衣襟
got the boy's shirt-front drunk

两条辫子
The two braids
象两朵花蕾
were like two buds,
没有绽开依然很美
Not open yet, so charmingly bright,

绿色书包里
In her green school bag
装着红色的日记本
Was a red diary
画有一对蝴蝶在飞
Where there were two painted butterflies in flight

假如我那时的样子
I would salute you deeply
常从你的蓝色记忆中闪过
If that me often
我深深地向你致敬
Flashes across your blue memory.


注: 卧波桥指沈阳市南湖公园内的一座桥
Note: Wobo Bridge refers to a bridge located in South Lake Park in Shenyang.
[ 此帖被冰花在11-06-2015 15:50重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地板  发表于: 2015-11-06   
修改后

致 敬

卧波桥的风
吹舞了少女的刘海儿
丁香的芬芳
醉了少男的衣襟

两条辫子
象两朵花蕾
没有绽开依然很美

绿色书包里
装着红色的日记本
画有一对蝴蝶在飞

假如我那时的样子
常从你的蓝色记忆中闪过
我深深地向你致敬
Salute

The air from the Wobo bridge
Fluttered the girl's fringes of hair
The scent of lilacs
Got the boy's jacket drunk

The two braids
like two buds,
Not yet in bloom, but were so charmingly beautiful,

In her green school bag
Was a red diary
Where there were two painted butterflies in flight

I would salute you deeply
If my bygone figure often
Flashes across your blue memory.


Note: Wobo Bridge refers to a bridge located in South Lake Park in Shenyang. China.

http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 2013-09-08   
Re:冰花诗一首英译(致敬)
Salute


BY Rose Lu(Binghua)  Tr. East Sea Fairy

The air from Wobo bridge
Blew the frail’s fringe
The scent of lilacs
got the boy's shirt-front drunk

The two braids
were like two buds,
Not open yet, so charmingly bright,

In her green school bag
Was a red diary
Where there were two painted butterflies in flight

I would salute you deeply
If that me often
Flashes across your blue memory.


Note: Wobo Bridge refers to a bridge located in South Lake Park in Shenyang.
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2013-09-08   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交