登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 三字经汉译英
伍胥之 离线
级别: 军区司令员

显示用户信息 
楼主  发表于: 2007-05-27   

三字经汉译英

管理提醒: 本帖被 卡拉 从 [ 乱讲 ] 移动到本区(2007-05-27)
人之初, At the beginning of life, 

性本善。sex is good.

性相近, Basically, sex is nearly all the same in nature.

习相远。 But it depends on how the way you do it.

苟不教, If you do not practice all the time,

性乃迁。 sex will leave you.

教之道, During the way of learning it,

贵以专。 the successful key is to make love with only one person.

昔孟母, Previously, a great mother named Mrs. Mon

择邻处。 chose her neighbour to avoid bad sex influence.

子不学, She taught her son that "if you doesn't study hard,

断机杼。 your dick will become useless and broken.

窦燕山, A famous person called Dou,

有义方。 owned a very effective exciting medicine.

教五子, All his five sons took it,

名俱扬。 then their sexual ability became well-known.

养不教, If anyone who have children but they don't know how to do it,

父之过。 it is all the father's fault.

教不严, If they have lots of problems in doing it,

师之惰。 their teacher must be too lazy in telling them the details on sex.

子不学, If you refuse to learn sex,

非所宜。 that should be a big mistake.

幼不学, If you don't learn it in childhood,

老何为。 you will lose your ability when aged.

玉不琢, If you don't exercise your dick,

不成器。 it won't become hard and strong.

人不学, People who don't learn sex,

不知义。 their life will become meaningless.
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
杺栫杣杊椌柮栬,䒴蓉艿芖。
arthur 离线
级别: 军区司令员

显示用户信息 
9楼  发表于: 2007-05-28   
高手。 不应该在笑口常开呀。英文比中文还深刻。你仔细看那英文,句句都是深刻的道理。有的年轻人还理解不了那。
垂涎三尺,非一日之馋。
username 离线
级别: 军区司令员
显示用户信息 
8楼  发表于: 2007-05-27   
引用
引用第7楼卡拉于05-27-2007 20:26发表的  :

果真如此啊。简直叫人不敢相信。不瞒大家,我出国前曾教过两年英译汉,知道自己的底子,不敢教人汉译英。出国10年了,现在更不敢教人汉译英。

这篇译文是网上的玩笑之作,故意把“性”翻成sex,其实应为human nature。







卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
7楼  发表于: 2007-05-27   
引用
引用第6楼伍胥之于05-27-2007 19:50发表的  :


这个笑话出自中国英语考试网
http://www.english86.com/zhuansizhuanba/zhuansibazhidao/14857.htm

.......

果真如此啊。简直叫人不敢相信。不瞒大家,我出国前曾教过两年英译汉,知道自己的底子,不敢教人汉译英。出国10年了,现在更不敢教人汉译英。

这篇译文是网上留传很久的的玩笑之作,我早就看过,译者故意把“性”翻成sex,其实应为human nature。
[ 此贴被卡拉在05-28-2007 10:45重新编辑 ]
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
伍胥之 离线
级别: 军区司令员

显示用户信息 
6楼  发表于: 2007-05-27   
引用
引用第4楼卡拉于2007-05-28 06:13发表的  :
请不懂英文的同学注意,切勿引用英文译文。这是个joke。


这个笑话出自中国英语考试网
http://www.english86.com/zhuansizhuanba/zhuansibazhidao/14857.htm

标题居然叫:专业英语考试写作可以引用三字经

位置位于:首页>>专四专八>>专四/八指导>> 正文

把笑话不当笑话,才是笑话啊!
杺栫杣杊椌柮栬,䒴蓉艿芖。
xiaolu 离线
级别: 论坛版主
显示用户信息 
5楼  发表于: 2007-05-27   
笑死了, 笑死了. 
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
地下室  发表于: 2007-05-27   
请不懂英文的同学注意,切勿引用英文译文。这是个joke。
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
小平 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地板  发表于: 2007-05-27   
哈哈哈哈哈哈,银才啊!
http://blog.sina.com.cn/xiaopingart
That I exist is a perpetual surprise which is life.
Ling1984 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 2007-05-27   
人才!  百年难得一见的翻译人才!       
username 离线
级别: 军区司令员
显示用户信息 
沙发  发表于: 2007-05-27   
介个要学习
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交