登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 华盛顿新闻日报:冰花新書February’s Rose 將由美國Finishing Line Press 隆重推出
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2022-01-08   

华盛顿新闻日报:冰花新書February’s Rose 將由美國Finishing Line Press 隆重推出

2022年1月7日 星期五 [华盛顿新闻日报讯] 社区新闻

冰花新書February’s Rose 將由美國Finishing Line Press 隆重推出

  [华盛顿新闻日报讯] 美國知名華裔女詩人冰花詩集February’s Rose ,由美國著名翻譯家徐英才翻譯,將由美國Finishing Line Press 於2022年3月隆重推出,目前正在預售階段。

  該詩集由美國著名雙語詩人非馬、旅美著名作家劉荒田、美國著名詩人Sylvia Cavanaugh、美國著名雙語作家朱小棣、美國著名作家宋曉亮聯手強力推薦。

  冰花從80年代開始進行詩歌創作,是海外實力派詩人,為海外新移民詩人的領軍人物。冰花還是中國新歸來詩人、中國女子智靈性詩歌的代表詩人。

 February’s Rose 一書精選了冰花30多年來所創作的代表性力作100首,由著名翻譯家徐英才以准確、傳神、渾然的出色翻譯展現了其原有的特色、風貌與魅力。

  該詩集記錄了冰花對兩性情感和人生的透徹感悟, 謳歌了情感之美和生命之美。全書以清純、自然、 真摯的筆調詮釋了女性的情感世界以及對人生的哲思。把人間的復雜情感融入大自然,以大自然的物像准確地抒發了人類的美好情感是冰花詩歌的主要特色。她的詩歌有著震撼心靈的獨特魔力。

  冰花的詩歌贏得了海內外讀者的喜愛,她也因此被評論家和網民譽為“情詩皇後”、“詩壇玫瑰”、“冰花現像”等等。

  著名翻譯家徐英才先生的精致翻譯,為中華優秀詩歌走向世界文壇邁出了重要的一步。

  該詩集以深受英文讀者喜愛的February’s Rose 為書名。該詩集的成功出版,標志著冰花的詩歌在走進英文讀者群,走進美國、走向世界邁出了可喜的一步。

這也是華人詩學會自2018年成立以來,從碩果累累的 “華詩會譯叢”項目的這棵大樹上結出的第一個被西語世界接納的重要成果。該書由美國出版界出版,是在向世界推薦中華優秀詩歌、促進中外詩歌文化交流方面做出的新的突破。

冰花的February’s Rose 詩集目前正在預售,希望大家擁躍訂購。一起把中華優秀詩歌推向世界!相信冰花不僅是中國的“情詩凰後”,也將是世界的“情詩凰後”!





              訂購冰花詩集February’s Rose信息:


https://www.finishinglinepress.com/product/februarys-rose-by-bing-hua-translator-yingcai-xu/







https://wchns.net/2022/01/06/01-07-2022-%E5%91%A8%E4%BA%94%E9%9B%BB%E5%AD%90%E5%A0%B1/#jp-carousel-44382
[ 此帖被冰花在01-08-2022 09:09重新编辑 ]
图片:0107_01-10-569x1024.jpg
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
5楼  发表于: 2022-01-16   
Re:华盛顿新闻日报:冰花新書February’s Rose 將由美國Finishing Line Press 隆重 ..

茶包,您的不懈的坚持是对我的最大鼓励和支持!感恩您们创建的湾区华人论坛!感恩有您!


祝贺!不懈的坚持,了不起!
[/quote]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地下室  发表于: 2022-01-16   
Re:华盛顿新闻日报:冰花新書February’s Rose 將由美國Finishing Line Press 隆重 ..
出版社网站加了如下内容:

https://www.finishinglinepress.com/product/februarys-rose-by-bing-hua-translator-yingcai-xu/


“Poetry Hall” ――a Chinese and English bilingual journal belonging to American Chinese Poetry Association publicized this book news in its electronic booklet on November 14, 2021. So did the Washington Daily News on its Community Column on January 7, 2022.
Poetry Hall
https://mp.weixin.qq.com/s/GmNxz4tfZ_Q82k6N4CEPDA
Washington Chinese Daily news  January 7, 2022

https://wchns.net/2022/01/06/01-07-2022-%E5%91%A8%E4%BA%94%E9%9B%BB%E5%AD%90%E5%A0%B1/#jp-carousel-44382
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地板  发表于: 2022-01-16   
回 2楼(Troublemaker) 的帖子
问候新年!遥祝您和全家虎年大吉!幸福安康!


https://www.finishinglinepress.com/product/februarys-rose-by-bing-hua-translator-yingcai-xu/
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
Troublemaker 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 2022-01-09   
Re:华盛顿新闻日报:冰花新書February’s Rose 將由美國Finishing Line Press 隆重 ..
祝贺!不懈的坚持,了不起!
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2022-01-08   
Re:华盛顿新闻日报:冰花新書February’s Rose 將由美國Finishing Line Press 隆重 ..
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交