登录
注册
登录
用户名
UID
Email
密 码
找回密码
|帮助
高级
我的快捷通道
您还没有登录,快捷通道只有在登录后才能使用。
立即登录
还没有帐号? 赶紧
注册一个
论坛门户
论坛首页
会员空间
最新帖子
六六网站
繁体版
简体版
下拉
注册
用户名
UID
Email
社区应用
帖子
相册
日志
群组
热榜
分享
记录
最新帖子
精华区
社区服务
银行
勋章
搜索工具
会员列表
统计排行
基本信息
到访IP统计
管理团队
管理操作
在线会员
会员排行
版块排行
帖子排行
标签排行
网络小说
之之
新手必读
clean0551
Wen Wen
xiaolu
隐藏
快速浏览
灌水乐园
乱讲
坛庆10周年
情感驿站
C美C显
精美贴图
音乐时空
笑口常开
热点追踪
人在湾区
湾区咏叹调
海外文摘
移民天地
文学天地
网络小说
书话影评
诗词歌赋
散文随笔
完美人生
健康指南
美食广场
教子有方
山水寄情
e化生活
投资理财
个人专栏
原创精华
六六
是子
阿平
Wen Wen
小二猫爱画画
一手臭牌
clean0551
冰 花
元心冰堡
非马
amanda
huluzhu
盛夏
山鬼二丫
小白兔
之之
阿辉
鐡手
白菜
xiaolu
茶包
论坛管理区
论坛公告
意见和建议
新手必读
帖子回收站
群组分类
默认群组
Bay Area Chinese--灣區華人
»
冰 花
»
My Three Poems published in the Jul 2013 of Eastlit.
上一主题
下一主题
新 帖
主题 : My Three Poems published in the Jul 2013 of Eastlit.
复制链接
┊
浏览器收藏
┊
打印
冰花
离线
级别: 论坛版主
显示用户信息
UID:
1101
精华:
11
发帖:
7402
财富:
16628 湾区元
威望:
2212 点
支持度:
0 点
好评度:
24 点
在线时间: 644(时)
注册时间:
2005-02-25
最后登录:
2024-11-21
楼主
发表于: 2013-07-04
倒序阅读
┊
只看楼主
┊
小
中
大
My Three Poems published in the Jul 2013 of Eastlit.
My Three Poems published in the Jul 2013 of Eastlit.
文/冰花 (Rose Lu )
2013年07月02日,星期二
Eastlit, Jul 2013
Rose Lu – Three Poems
by Rose Lu
The Hint of June
The blue sky is touching me, touching
And entering in my heart with the white clouds
The garden in June
Has new buds sprouting every night
And new flowers blossoming every morn
The mighty main in June
That holds the dreams of the sky
Moves the dancing wings of foamy flowers
A ship sailing into the distance
Is softly blending the hues
Of the sky and the sea
Two coconut trees standing hand in hand
On the windfront shore
Unable to get the hint of June
The Bird
Ah, hair standing on end
I found it turned out to be a bird
Launching off the tree.
I don’t know
Whether I scared her
Or she scared me.
What a bird!
For I turned back
But she, didn’t.
The Seventeen’s
The emerald-like innermost feeling of the yore
Spreads out at the deepest part of the soul
Shimmering with dark-green light on the other bank of time
The maid wearing a pink skirt
With a confused heart
Often strolls on the bank-side grass
Yet she can never pass
Even with expectation and aspirations
The ivy-coated door
Daylight and starlight continually keep replacing each other
With tear drops gliding adown on the strings
Crystal clear, salty bitter, and still silent
The ever-lasting fair shadow of adolescence
Treads the lawn of life painful
And the sweetness of seventeen’s will stay lingering lifetime after all.
Tr. East Sea Fairy
Note on Author’s Work:
Rose Lu also had
five poems
published in the April 2013 issue of Eastlit.
多谢东海仙子的翻译!Thanks so much
Tr. East Sea Fairy !
评价一下你浏览此帖子的感受
精彩
感动
搞笑
开心
愤怒
无聊
灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,
一吟双泪流。
知音如不赏,
归卧故山秋。
回复
引用
举报
顶端
上一主题
下一主题
Bay Area Chinese--灣區華人
»
冰 花
http://bachinese.com/forum
访问内容超出本站范围,不能确定是否安全
继续访问
取消访问
描述
快速回复
限 100 字节
进入高级模式
加粗
字体颜色
背景颜色
插入链接
图片
验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交
上一个
下一个