斯蒂芬·克兰( Stephen Crane , 1871-1900)生于纽泽西州,为一位牧师的第十四个孩子。记者,小说家,诗人。
我看到一个人在追逐地平线...
我看到一个人在追逐地平线
一圈又一圈他们飞奔。
我看了很不舒服;
我向那个人打招呼。
“那是徒然的,”我说,
“你绝不可能──”
“你说谎,”他大叫。
继续追他的。
I Saw a Man Pursuing the Horizon...
I saw a man pursuing the horizon
round and round they sped.
I was disturbed at this;
I accosted the man.
"It is futile," I said,
"You can never─"
"You lie," he cried,
And ran on.
[间析] 克兰喜欢用广阔的空间作为诗的场景,象沙漠以及这里的地平线。在一望无际的空间里,通常只有一个"他"(当然还有诗人自己)。这样读者的眼光及心思便都被集中在"他"身上,没有别的东西来分散注意力。不过在这诗里,地平线也是个有生命的活体,在那里同"他"赛跑,或在前面逗着"他"跑。诗中"You can never─"("你绝不可能─")用得极妙。它当然是"你绝不可能追上它"的意思。但因为不说也明白,何必多说?更重要的是,它传神地表达了"他"的匆促及意志的坚决,不让诗人说完便把话打断,继续去追他的。
转载自:
《让盛宴开始--我喜爱的英文诗 Let the Feast Begin
》,英汉对照, 非马编译,书林出版有限公司,台北,1999年6月