登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 美《新闻周刊》点名小沈阳:最低俗的中国人
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2010-07-27   

美《新闻周刊》点名小沈阳:最低俗的中国人

来源:中国新闻网  ;W@  

r+i=P_p  
g6.Tx]?b$  
  中新网7月27日电 小沈阳以男扮女装及低俗喜剧为卖点,两年前突然爆红,如今成为娱乐圈人气明星。但美国《新闻周刊》日前刊登文章,却指点名小沈阳是“最低俗的中国人”。 aR%E"P-6l  
/@LUD=  
  台湾“今日新闻”消息援引《新闻周刊》文章说,外表上看来,小沈阳很谦虚礼貌,很难想象他画着大浓妆、带着发卡、穿着礼服在台上讲喝啤酒、下流笑话、活蹦乱跳、大喊大叫的样子。最近一次演出中,他穿着帝王式的丝质长袍,却背了一个粉红色的Hello Kitty的书包。 lfLLk?g3k  
FyllVrK  
  文章分析说,这种现象来源于中国对性愈来愈宽容,黄腔段子和跟与性有相关的话题,逐渐走上台面,成为中国公众谈话的内容。中国流行乐队“二手玫瑰”主唱梁龙也经常穿着女装,他说:“这样一个不男不女的角色能登上六亿观众的舞台,对中国来说显然是个突破。” ]%h|ox0  
!L@a ;L  
  “我是纯爷们!” 小沈阳在接受《新闻周刊》访问时辩解说:“我只是想让自己的表演逗大家笑而已。””他的追随者也说:““他可以演娘娘腔,也可以演大丈夫。” Q\2~^w1V  
4ZT0~37(  
  小沈阳说:“我不知道什么东西是低俗,我只知道观众喜欢我的表演,东北二人转过去的确有黄色内容,但是我的师傅赵本山已经改革过了。现在表演者都实行绿色表演。那是一种健康的喜剧。”
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
李子 离线
级别: 军区司令员
显示用户信息 
沙发  发表于: 2010-07-27   
最起码,图上的长个确实低俗
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 2010-07-27   
美刊评小沈阳走红现象 称中国社会宽容度远超想象
来源:新华网 7tU=5@M9D  
e<HHgC#J  

G[a&r  
>1NE6T  
 美国《新闻周刊》网站7月23日发表文章,认为小沈阳走红的现象表明,中国社会宽容度远超西方想象,主要内容如下: KDJ-IXoU  
W=!di3IA  
  在中国,喜剧方兴未艾,其中最不可思议的明星之一是一名男扮女装的叫小沈阳的演员。这名29岁的喜剧演员以性别颠倒的着装以及时不时的粗俗之举而出名。小沈阳参加了中央电视台去年的春节联欢晚会。那天晚上,他抖的包袱里没有黄段子,但这名新人还是穿了一条裙子———称之为“苏格兰裙”。在这台晚会的6亿多观众面前,小沈阳一炮走红。 "uG@gV  
 [?moS!  
  小沈阳一夜成名反映了中国社会宽容程度的变化。下流笑话和其他与性有关的话题———中国人称之为“黄段子”———不再遮遮掩掩。当然,并非所有黄色“内容”都是被允许的。近来,中国大量网站和博客因为有“粗俗或淫秽”内容被关闭。 *.A{p ;JC(  
+y9WJ   
  私底下,小沈阳很谦逊,甚至彬彬有礼,让人很难想到他会在舞台上讲下流笑话,穿着小礼服、化着浓妆、带着闪闪发光的发卡在台上蹦蹦跳跳,而且还高喊:“我是纯爷们!”在接受记者采访时,小沈阳否认自己不同寻常的舞台形象有任何同性恋暗示在内。他说:“这只是一种逗人笑的表演形式,是为了更贴近真实生活。” A%% Vyz  
]}>uvl^l  
  小沈阳现象主要源自中国的80后一代,但也可以追溯至以前不那么保守的年代。西方人有时候认为中国社会在性方面很保守———这种想法是错误的。小沈阳表演的喜剧形式———被称为二人转———具有深厚的传统根源和固定程式。与西方站着表演的喜剧不同,在二人转表演中,一男一女(常常是一对夫妻)吵架拌嘴,还有民乐演奏和夸张的用肢体语言表达的幽默。 &Q[|FO;[  
71OQ?fc  
  小沈阳说:“我不知道什么被视为俗,但我知道观众喜欢我的表演。” ~cb7]^#u1l  
B1(T-pr  
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
地板  发表于: 2010-07-27   
美《新闻周刊》英文文章全文
The Dirtiest Man in China \t?rHB3"  
Source: Newsweek QyD(@MFxb  
by Melinda Liu and Isaac Stone Fish < % {?Js  
July 23, 2010 Ff&k K5} q  
xzz0uk5  
The success of cross-dressing comedian Little Shenyang shows that sexual humor is coming out of the closet. Is China ready for raunch? hkl9 EVO)  

A&D<}y/%  
eNu]K,rT  
Comedy is on the rise in China, and one of its unlikeliest stars is a cross-dressing performer known as Xiao Shenyang, or “Little Shenyang.” Born in hardscrabble northeast China, the 29-year-old comedian has a reputation for gender-bending costumes (sparkly hair bows, women’s blouses, a sports bra) and occasional vulgarity. That made his debut on the national stage all the more remarkable. Little Shenyang appeared in last year’s Lunar New Year gala show organized by state-run CCTV, a yearly holiday ritual that typically tops the charts for TV viewership. While his jokes were scrubbed clean of sexual innuendo that night, the fresh-faced youth did wear a skirt—calling it a “Scottish kilt.” After he said something perceived as effeminate, another comedian, Zhao Benshan, called him a Chinese name that means either “ass kisser” or “ass demon”—derogatory slang for homosexual. The audience roared with laughter. (Later Zhao, who is Little Shenyang’s mentor and China's most popular TV star, denied any homosexual connotations. “How do I know what words gay people use? I don’t associate with them,” he told NEWSWEEK.) Little Shenyang was an instant hit with the show’s 600 million–strong audience, prompting so many Netizens to Google his name that his hits temporarily exceeded those for Mao Zedong and Jesus Christ combined. l-?# oy  
AS/z1M_U  
Little Shenyang’s sudden stardom reflects the shifting standards of permissiveness in Chinese society. The government is cracking down harder than ever on discussion of politically sensitive topics, including the 1989 Tiananmen Square massacre, the banned Falun Gong spiritual sect, and the failings of top leaders. Censors have shut down blogs featuring controversial political views (called “black” content), jailed outspoken Netizens, crossed swords with Google over the official ban on certain words and phrases, and tightened controls over traditional media. Yet at the same time, dirty jokes and other sex-related topics—which Chinese have dubbed “yellow content”—are venturing out of the closet, onto the stage, and into public discourse. “It’s clear that ‘yellow’ humor’s okay, but ‘black’ humor is still not allowed,” says Li Yinhe, a social scientist and China’s leading expert on gay culture. sMgRpem;  
jhH&}d9  
To be sure, not all “yellow” content is publicly permissible. This February, 3,000 Web sites and 270 blogs were shut down for “vulgarity or pornography.” Guangdong Webmaster Huang Yizhong was sentenced to 13 years after showing porn clips on his site. One of the biggest taboos these days is the pairing of yellow and black humor. Earlier this year, for instance, authorities clamped down on satirical spoofs pitting evil “river crabs”—which in Chinese sound like the words for “harmony,” a political mantra identified with President Hu Jintao—against the virtuous “grass mud horse,” or caonima, which is a homonym for the sexually explicit expletive “f--k your mother.” The wildly popular “grass mud horse” allegories spawned the manufacture of caonima plush toys, droning scholarly treatises about the beast, and a children’s song that went viral on YouTube. PM`iqn)@  
ky@ZEp=  
But authorities seem more tolerant when the raunch comes from a wholesome source. Indeed, Little Shenyang comes across not just as an edgy comedian but as a talented singer and down-to-earth 20-something as well. In person, he is modest, even polite, making it hard to imagine him telling off-color jokes, chugging multiple beers onstage, and prancing about in full makeup, a tuxedo, and sequined hair clips, squeaking, “I’m all man!” In an interview with NEWSWEEK, he denied that his unconventional stage persona had any homosexual message. “It’s just a performing style to make people laugh, to be closer to real life,” he says. “I act in the way a boy I once knew in my hometown village did. His parents had longed for a girl, [so] they dressed him up as one. It has nothing to do with gay issues.” He denies speculation that he’s homosexual, and has a 5-year-old daughter with his wife, Shen Chunyang, who often performs with him onstage. PpezWo)9  
UM:]Qba In  
Since he catapulted to fame last year, he’s acted in a film by renowned director Zhang Yimou (Raise the Red Lantern, Hero), filmed on location for another movie directed by Zhao, cut a music video, and traveled to Taiwan with other performers for a sold-out show in early July. His following is devoted. “He can play the sissy, and he can also be macho,” says English teacher Liu Shuan, 38, after she watched him perform earlier this year in Beijing. Another fan, 20-something Sun Xiaomin, waved a signboard declaring LITTLE SHENYANG, WE LOVE YOU! from her front-row seat at the same show. “He’s a natural-born comedian and sings so well,” she says. “He doesn’t need to do crazy stuff.” aI_[h  v  
`CY c>n"  
The Little Shenyang phenomenon is mainly the provenance of China’s post-’80s generation—youths who became adults after the 1989 Tiananmen crackdown. But it’s also a throwback to earlier, less uptight times. Westerners sometimes perceive Chinese society—incorrectly—as sexually conservative. That prudish image grew out of the communist Chinese regime’s obsession with social control. In fact, cross-dressing performers and gay culture had thrived in China for centuries before the communists grabbed power in 1949. In Mao’s time, especially during the tumultuous 1966–76 Cultural Revolution, artists and performers were restricted to “revolutionary” styles and themes, homosexuals were persecuted, and nosy neighborhood committees monitored marriage and divorce. m"GgaH3,  
a7n`(}?Y  
Only after Mao’s death in 1976 did authorities begin to dial back on their intervention in sexual matters. Today, authorities still occasionally crack down on high-profile gay and lesbian community activities—as they did in January at a “Mr. Gay China” pageant in Beijing. Against this backdrop, Little Shenyang is both cutting-edge and old-fashioned in his evocation of prerevolutionary China. “That someone who acts as a character that’s neither a man nor a woman can get on a stage and be seen by 600 million people, that’s clearly a breakthrough in China,” says Liang Long, the cross-dressing lead singer of Second Hand Rose, a popular Chinese indie band. <ZjT4><  
3wN{k\n s  
Indeed, Little Shenyang’s style of comedy—called er ren zhuan, or “two-person twist”—has deep traditional roots and routines. Unlike Western stand-up comedy, two-person twist is part verbal sparring between a man and a woman (often a married couple), part pop concert, and part rambunctious physical comedy à la Jerry Lewis with outrageous costumes. (One favorite skit involves a male comedian chugging a bottle of beer onstage while standing on his head on a chair.) Dating back at least 300 years, this form of comedy originated in northeast China, where ribald itinerant performers told dirty jokes, sang, and danced in farming communities to entertain peasants during the frigid and fallow winter months. (Little Shenyang was born in northern Liaoning, where Shenyang is the provincial capital and the origin of his stage name; his real name is Shen He.) =hi{J M  
AwWo,Y399h  
Men from this area are perceived as the Archie Bunkers of China—stubborn, beefy, primitive, and goofy. The region’s comedy plays up that stereotype, although Little Shenyang’s gender-bending ambiguity has lent him a more contemporary image. In one recent show, he wore imperial-style silk robes with a pink Hello Kitty backpack. Still, his recent public performances are tame by Western standards. The banter is more 1950s I Love Lucy style than Jim Carrey or Andy Kaufman. In one performance not long ago, he declared he could “tell immediately whether a man and a woman are a couple.” How? “If the woman walks into a plate-glass window and the man immediately massages her injury, they definitely aren’t a couple. But if the man shouts at her ‘Are you blind?’ they must be married!” ,ut7`_Fy  
,Rdw]O  
Indeed, ribald humor may be ascendant in China, but it nonetheless relies on innuendo, allegory, and puns, which allow performers to deny they’re being “vulgar”—a characterization that remains officially frowned upon. “I don’t know what is regarded as ‘vulgar,’ but I know audiences like my performances,” Little Shenyang says. “Er ren zhuan comedy used to have sexual content in the past, but my teacher Zhao Benshan made reforms.” Both performers practice a “green,” or healthy version of the comedic form. bkFO4OZd  
\HQw$E/ p  
Little Shenyang attributes much of his success to Zhao’s support. The entrepreneurial Zhao opened a school in northeast China to train performers in the style. Although sex jokes were a staple of prerevolutionary comedy in the region, Zhao says he aimed to “clean up” the two-person twist “so everyone can appreciate it.” He also acknowledges that live performances may include dirtier jokes than televised ones. For example, during a public stage performance in Shenyang, one comedian made fun of the bandleader for having tummy trouble while traveling with a Japanese acquaintance: “You know, the Japanese are really advanced; they don’t have cell phones anymore, they just make phone calls out of their hands. Then the next day the bandleader shows up, and he’s got toilet paper sticking out of his butt. The Japanese guy says, ‘What’s that?’ and the bandleader says, ‘We Chinese are pretty advanced too. This is a fax machine.’ ” e5#?@}?  
r-$VPW  
The line between acceptable and taboo can seem very fine. In a more private performance at Zhao’s school, a man dressed as a woman exposed a fake breast and squirted milk into the face of a dying Chinese soldier—a scene Zhao says wouldn’t be allowed in a public performance because it bordered on bad taste. i$lp8Y2ih  
=B0AG9Fz  
The immense popularity of both Little Shenyang and Zhao relies on their ability to steer clear of political sensitivities—despite the obvious opportunities to take pot shots at Chinese politicians. (Satirical mimicry is another feature of er ren zhuan.) The young protégé says his performances “are disconnected from politics,” and he restricts his imitations of famous people to other singing stars. qFN`pe,  
uP$C2glyz  
Little Shenyang still toys with becoming a singing star himself. Growing up in poverty, he slept on train-station benches while traveling with the performing troupe he joined after grade school. His mother was an amateur er ren zhuan performer who sometimes brought her young son along to sing at funerals. There Little Shenyang developed the sweet, poignant voice that captivates fans today. Eager for more, he trained long and hard to overcome stage fright, the jeering of his peers, and the condescension of his neighbors. “When I was young, colleagues used to laugh at me when I performed and shout ‘Get off the stage,’ ” he says. “I’d rather be beaten up than endure that.” Today Little Shenyang is a hero in his hometown, where he had a new house built for his parents and enjoys a fame he never dreamed possible. Look who’s laughing now. 3@wio[  
K@tELYb  
http://www.newsweek.com/2010/07/23/the-dirtiest-man-in-china.html
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
Sea 离线
级别: 军长
显示用户信息 
地下室  发表于: 2010-07-27   
现在的人都想出名,想出名得有点与众不同的东西吧,得异于大众吧,得出新出奇才容易引起注意,再加上有名人带,有名人一推,然后大家就知道小沈阳了。 y 'Ah*h  
小沈阳出名有他出名的时代背景,也许在十年二十年前,他这个形象形态的,即使有名人推,也未必有今天的影响程度,还得说和这个浮躁的时代有关。
arthur 离线
级别: 军区司令员

显示用户信息 
5楼  发表于: 2010-07-27   
Re:美《新闻周刊》英文文章全文
“The Dirtiest Man in China ”应该是“中国最黄的人”不是“最低俗的中国人”。我不觉得文章有贬低小沈阳的意思。 rqz48~\lJ  
zE+^WeH|  
本来他的黄段子好象也比美国这边的干净很多。当然美国人对同性恋比中国人更敏感。Newsweek 可能觉得中国能容忍小沈阳是一件不容易的事。
垂涎三尺,非一日之馋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交