上面那首罗伯特·弗罗斯特的诗,太深沉,太富有哲理,可能不太适合小姑娘。我另选了Edgar Allan Poe的诗,据说是韵律最美的英文诗之一。讲述一个凄美的爱情故事。 =
c/3^e
64;oB_
5Bzuj`
Annabel Lee WMRYT"J?N]
~c9vdK
by Edgar Allan Poe IcO9V<Q|
(published 1849) uk`d,xF
R|6R
I}
Z,(%v.d
It was many and many a year ago,
-kV|
In a kingdom by the sea, C-_w]2MM
That a maiden there lived whom you may know mp muziH
By the name of ANNABEL LEE;-- b^@`uDb6
And this maiden she lived with no other thought OcLg3.:L
Than to love and be loved by me. M_|M&lR>
She was a child and I was a child, !~Ax
In this kingdom by the sea, ~rQ4n9G
But we loved with a love that was more than love-- zl,bMtQ
I and my Annabel Lee-- av7q>NEZ!1
With a love that the winged seraphs of heaven |ORmS&7
Coveted her and me. l6yB_M
he_HVRpB
And this was the reason that, long ago, ?%_]rr9
In this kingdom by the sea, @m }rQT
A wind blew out of a cloud by night -aTg>Q|g&
Chilling my Annabel Lee; 60(}_
%
So that her high-born kinsman came `*|LI
And bore her away from me, \>w@=bq26
To shut her up in a sepulchre P]{B^,E
In this kingdom by the sea. zvWO4\
Y^T-A}?`
The angels, not half so happy in Heaven, s=3EBh
Went envying her and me:-- Y!Usce
Yes! that was the reason (as all men know, X*43!\
In this kingdom by the sea) LZ3rr-
That the wind came out of a cloud, chilling CvgPIrl
And killing my Annabel Lee. 8Q#t\$RY
F<H`8*q9
But our love it was stronger by far than the love k
QB 1=c
Of those who were older than we-- ZY~zpC_
Of many far wiser than we- <x.]OZgO
And neither the angels in Heaven above, LS*{]@8q
Nor the demons down under the sea, a-SB1-5jf
Can ever dissever my soul from the soul Cj`pw2.
Of the beautiful Annabel Lee:-- m3h2/}%9`
4UkP:Vz:
For the moon never beams without bringing me dreams ".Tf<F
Of the beautiful Annabel Lee; ~Q3WBOjn
And the stars never rise but I see the bright eyes ]JGKL5~p
Of the beautiful Annabel Lee; N8u_=b{X
And so, all the night-tide, I lie down by the side c4FOfH|
Of my darling, my darling, my life and my bride, #J'Z5)i|
In her sepulchre there by the sea-- l;
"ub^AH
In her tomb by the side of the sea.