有位男生
There's a Boy
By Rose Lu (Binghua) Tr. East Sea Fairy
有位男生我不知他的姓名
There's a boy whose name is unknown to me
冥冥之中我能读懂他的心灵
Yet by some supernatural power I can read his heart
一段恋爱让他匆匆走完了一生
A love affair made him rushed out his life hastily
从此生命中再无光明
So no more brightness his life has seen ever since its start.
有位男生我不知他的姓名
There's a boy whose name is unknown to me
冥冥之中我能感到他的心痛
Yet by some supernatural power I sense his sadness
不堪忍受在黑夜里独行
Unable to bear traveling in the dark night with his own company
想告别七彩俗世削发为僧
He wishes to become a monk and part from the colorful vulgar earthliness.
亲爱的男生我不问你的姓名
Dear boy, your name I wouldn’t know
一朵玫瑰和几行小诗相赠
To you a rose and some lines I just want to bestow
愿你眼中的海再次奔涌
Hoping that would flood your tears
拿出春天的热情抚慰人生
And take prime passion to pacify your years
亲爱的男生我不问你的姓名
Dear boy, your name I wouldn’t know
我愿化做小鸟唱歌给你听
To chant to you I just wish to turn into a birdie
愿化为泉水冲走你的伤与痛
Or turn into a spring to sweep away your soreness and sorrow
绿色枝头在河水里写下了叮咚
With the gurgling I ——LOVE——YOU writing on the water the green tree
http://blog.sina.com.cn/s/blog_3f4024480102eadg.html