登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 朱小棣「新狄公案」出中文版
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2017-03-24   

朱小棣「新狄公案」出中文版

朱小棣「新狄公案」出中文版




 從英文寫作回歸中文寫作的作家朱小棣,有本2006年英文舊作,偵探小說「新狄公案(Tales of Judge Dee)」,繼去年譯成法文,獲法國歷史雜誌歷史偵探小說榮譽獎後,今年再由中國社會科學出版社譯成中文出版,又引人回頭探看中國的偵探文化。
            「狄公案」是荷蘭外交官高羅佩(Robert van Gulik)在東京二手書店翻到一本十八世紀(清朝)的中國偵探小說狄公案後,於1949年翻譯出版的英文書。由於他深受書中判官同時審理三案的英明描述吸引,其後以唐代宰相狄仁杰為原型,重新整理創造出一系列推理偵探小說,並在歐美掀起中國熱。
根據維基百科,高羅佩在1957年到1968年間,共出版了24本狄公案系列。其後有
法国Frédéric Lenormand法文創作了15本小说;法国人Sven Roussel創作了1部小说。
本世紀有朱小棣比照出版了一本「新狄公案」之外,2010年,在高羅佩誕生100週年之際,還有香港導演徐克,安排劉德華、劉嘉玲主演了一部「通天神探狄仁傑」。
目前在哈佛大學住宅研究聯合中心擔任資深研究員的朱小棣,寫這本「新狄公案」,源自十年前讀到一本高羅佩的狄公案英文版小說,發現是自己小時讀過的譯本原文,突發奇想,也來演繹,從「棠陰比事」中,挑選高羅佩未用過的故事,揉合整理,歷時五年,寫成十案。
朱小棣覺得,「狄公案」之所以引人入勝,不只是狄公判案的曲折、懸疑,更因為高羅佩透過涉案各方,維妙維肖的展現出中國的文化氣息,社會面貌,因而引人入勝。中國社會從古至今,也似乎都有著像狄仁傑這樣的一批人,面對貧富不均、權勢地位不公平的社會,要為有著很大委屈的人民,擺平事情。整個社會也幸好有這些人撐著,得以穩定發展下去。
至於中文版的「新狄公案」,朱小棣坦言,儼然一本全新創作。他很慶幸,中國社會科學出版社安排的翻譯姚潁,中文水平很好,不但翻出了英文版文句意思,還能採用類似事件發生那個年代的語言、文氣,給讀者一個適當的年代感覺。
耶魯大學歷史教授濮德培(Peter C. Perdue)的書評,指朱小棣「讓消失的中華帝國再生,意味著傳統中國有許多令人欽佩的價值觀,值得現代社會尊重」,他要向任何喜歡公案小說,以及對中國歷史感興趣者推薦此書,讓朱小棣深覺「於我心有慼慼焉」。
在南京出生,出版過「紅屋風雨三十年」,獲得過1998年「傑出學術圖書」獎,為父親朱啟鑾所撰寫的文章,獲美國當代著名作家文集「父親─一名作家誌記父子親情」收錄的朱小棣,目前服務於哈佛大學住宅研究聯合中心,擔任資深研究員。在「新狄公案」一書外,他還另外出版了「閒書閒話」、「地老天荒讀書閒」等散文集。第三本閒書系列書籍,將由北京京城出版社發行,已進入三審階段。
「新狄公案」一書中文版,波士頓書局有售。

圖片說明:


           
朱小棣。(菊子攝)


           
朱小棣在哈佛大學住宅研究聯合中心的辦公室,有面大窗,可一眼看盡戶外春夏秋冬的自然風景。(菊子攝)


  於  
星期三, 11月 16, 2011 以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 Twitter分享至 Facebook分享到 Pinterest







评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2017-03-24   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交