[$1: &!(!
EU^}NZW&v:
信源:现代快报 As6)_8w
"LP,
TC
!!-}ttFA
新版《汉英大词典》曾经把 “躲猫猫”翻译为“hide-and-seek”,让不少网友都“震惊”了一
"UhK]i*@l
把。不过比起新鲜出炉的网友原创“中国式英语”,“hide- and-seek”就显得太不内涵了。在网上流传的这一整套“中国式英语”中,躲猫猫被称为“suihide”,动车则被称为“don'train”,这些单词多是两个词汇的巧妙组合,同时还是相关中文或者英文的谐音,还非常符合网上的热点,“潮”得很。如此有内涵的“中国式英语”,《牛津大辞典》看了也要汗颜啊。 _gPVmGG
nCffBc
中国式英语 ;"d ,~nLn
n!kk~65|
都是“内涵帝” VW{aUgajO
%?]{U($?
从前学校里流传的中国式英语是“Good good study,day day up”、“People hill people sea”……逐字逐句翻译,除了中国人谁也看不懂。去年新版的《汉英大词典》则把“躲猫猫”翻译成了“hide-and-seek”(字面意思为躲和找),外国人倒是看懂了,但是中国人看了又纳闷儿了,得对比着才能了解什么意思。和以上这些相比,现在网络热传的中国式英语则称得上是“内涵帝”。躲猫猫就被翻译成了“suihide”,是suicide(自杀)和hide(躲)的合成词,两个词何在一起正好概括了云南的躲猫猫事件;最绝的是 “suihide”连起来读还完全符合英语的读音规则,简直是翻译守则“信达雅”的典范。 Y-Zi
yy
kwDh
|K
网络词汇“笑而不语”被翻译成了“smilence”,把smile(微笑)嵌进了silence(沉默)里,形神兼备。“动车”的翻译则称得上是“神来之笔”,网友们直接把它叫做“don'train”,don't(不要)暗合“动”的发音,don't和train(火车)加在一起,直接指出动车的速度不是一般的火车哦。 [D<RV3x9
qEK4I}Q-=
失去了联想 h
\D_
$,; ;u:-
单词会怎样? >YJ8u{Z{o
t`<}UWAH+
这些“中国式英语” 不但符合中英文的双重审美标准,还能将单词翻译出中国网民特有的幽默感,在原有的词里加入新的意思。女秘书被翻译成了 “sexretary”,secretary(秘书)和sex(性)合二为一,暗示老板和女秘书的暧昧关系。记者被翻译成了“jokarlist”,即 joke(笑话)和journalist(记者)的合成。这几年的确曝出了不少记者写不实报道或者学问不精闹出笑话的,让人看了会心一笑。“终成眷属”则被翻译成了“togayther”,together(一起)加上gay(同性恋)……这个内涵绝对够深刻,岂止是一个单词,简直是一出百转千回的《断背山》,还真是“终成眷属”。 NK
Vp(D|}P
潮是自创单词的 zqekkR]
koncWyW
第一要义 #RR:3ZPZC
o;M.Rt\A
中国词汇这么多,翻译出来去见外国人的词汇要有代表性才好。所以网友们翻译的可都是最新鲜火热的中国热词。春节期间新闻报道了中国人组团到外国购物过节的事情,网友们立刻把这样一群人翻译成了“chinsumer”,Chinese和consumer合成,很明显,中国的消费者嘛。去年红了一整年的“偷菜”也进入被翻译序列,vegetable(蔬菜)和steal(偷)一混搭,vegeteal意思自然很明显了。偷菜已经是一种中国网络奇景了,老外当然得好好了解一下。此外网友们常用的“围观”和“情绪稳定”也有相应的翻译版本,常见的网络词汇一应俱全。这个源自网络的中国式英语相当之“潮”,要是有外国人有兴致都了解一遍,基本上就能跟上中国网民跳跃而BT的思维了。 u_}`
y1Xu#
p@cfY]<7
围观网友: -!'Oy%a#
)d770Xg+
I'm smilenced PmPyb>HK=P
0\\ueMj
这一批“中国式英语”并不是某一个人的创作,而是网友集体智慧的结晶,在最初的几个“示范翻译”出来之后,就有不断补充新的翻译进去,最终形成了一套中国式英语。这一套搞笑翻译方法在网上不断流传,让围观的网友们“膜拜不已”。网友“苏轼的风”表示:“我差点就当真了。”还有学英语的网友对此提出了专业上的褒奖:“都不能说是恶搞了,真的很专业啊,从发音和合成的意思都没有问题,很标准的翻译。”更有恶搞者,直接用“笑而不语”的翻译“smilence”作为回复:“看完这些单词,I'm smilenced,and emotionormal。”快报记者张润芝 xUiWiOihr6
2d5}`
>
中国式英语词汇表 zqHpT^B?
(aDb^(]>
?$30NK3G
网络类 [|:QE~U@
smilence=smile+silence= 笑而不语 |dl0B26x
54ak<&?
emotionormal=emotion+normal= 情绪稳定 1R'u v4e
LaIW,+
circusee=circus+see= 围观 5YT
b7M
Gsds!z$
vegeteal=vegetable+steal= 偷菜 _XH4;uGg
2y9:'c|
pgz:F#>
时事类 njy~
chinsumer=Chinese+consumer= 在国外疯狂购物的中国人 45Nv_4s
^f^-.X
suihide=suicide+hide= 躲猫猫 p|&ZJ@3
r,`Z.A
don'train=don't+train= 动车 _Hz~HoNU
$'A4RVVT
shitizen=shit+citizen= 屁民 X[GIOPDx
3iu!6lC
^ [X|As2
社会类 G*P[z'K=
sexretary=sex+secretary= 女秘书 ~
V@xu{
{\vI9cni|"
togayther=together+gay= 终成眷属 }j+~'O4m
HZQD
e&
divoice=divorce+voice= 离婚宣言 o
9KyAP$2
fnLR
animale=animal+male= 男人天性 Tm%$J
avu*>SB
jokarlist=joke+journalist= 记者 8N=%X-R%
Qa,NGP.
Whv]88w{
rmY,v