上面那首罗伯特·弗罗斯特的诗,太深沉,太富有哲理,可能不太适合小姑娘。我另选了Edgar Allan Poe的诗,据说是韵律最美的英文诗之一。讲述一个凄美的爱情故事。 "X}F%:HL
GYmB xX87
tZ24}~da
Annabel Lee _<}5[(qu
d3J_IW+8R$
by Edgar Allan Poe T@.m
^|~
(published 1849) 5va&N<U
h_"/@6
~vZzKRVS
It was many and many a year ago, U$J_:~
In a kingdom by the sea, >} (*s^!k
That a maiden there lived whom you may know v7u}nx
By the name of ANNABEL LEE;-- 4zDAfi#0
And this maiden she lived with no other thought Bo(l !G
Than to love and be loved by me. mqc Z3lsv
She was a child and I was a child, I{ZPv"9j^
In this kingdom by the sea, .wn_e=lT
But we loved with a love that was more than love--
]p.f*]
I and my Annabel Lee-- >w;W&[
With a love that the winged seraphs of heaven ,$ret@.H
Coveted her and me. T.N7`
*(.^$Iq4
And this was the reason that, long ago, (G!J==
In this kingdom by the sea, !fjU?_[S
A wind blew out of a cloud by night Ywq+l]5/p
Chilling my Annabel Lee; BcO2* 3
So that her high-born kinsman came h#;K9
#x6
And bore her away from me, j?) `VLZ
To shut her up in a sepulchre w/Dm
In this kingdom by the sea. Lk+1r8
lXy@Cf
The angels, not half so happy in Heaven, 2l4 i-;
Went envying her and me:-- aT1W]i
Yes! that was the reason (as all men know, *K)53QKlE
In this kingdom by the sea) `mTx
tuid{
That the wind came out of a cloud, chilling a8P6-)W
And killing my Annabel Lee. yk6UuI^/
!0+Ex
F
But our love it was stronger by far than the love g' U^fN
Of those who were older than we-- yj9gN}+
Of many far wiser than we- ri V/wN9C
And neither the angels in Heaven above, uKzz/Y{
Nor the demons down under the sea, Y[]t_o)
Can ever dissever my soul from the soul ~7lvY+k)<
Of the beautiful Annabel Lee:-- T0
)y5
5F?g6?j{
For the moon never beams without bringing me dreams qf$|z`c
Of the beautiful Annabel Lee; K1nwv"
And the stars never rise but I see the bright eyes <
l ^ Z;.
Of the beautiful Annabel Lee; qz SI cI
And so, all the night-tide, I lie down by the side 9+|,aG s
Of my darling, my darling, my life and my bride, }H^^v[4
In her sepulchre there by the sea--
2Yjysn
In her tomb by the side of the sea.