上面那首罗伯特·弗罗斯特的诗,太深沉,太富有哲理,可能不太适合小姑娘。我另选了Edgar Allan Poe的诗,据说是韵律最美的英文诗之一。讲述一个凄美的爱情故事。 1gK|n
A.b^?k%I
[W
)%0lx
Annabel Lee nc1~5eo
B
W*8
by Edgar Allan Poe k[ *9b:~
(published 1849) %ddH4Q/p
K~#?Y,}O
h[dJNawL
It was many and many a year ago, zU1D@
In a kingdom by the sea, M4Cb(QAVP
That a maiden there lived whom you may know (rFkXK4^J
By the name of ANNABEL LEE;-- "E+;O,N-
And this maiden she lived with no other thought J* !_O#
Than to love and be loved by me. 4A+g-{d
She was a child and I was a child, /T6bc^nOW
In this kingdom by the sea, b'pwRKpx
But we loved with a love that was more than love-- H!Gw
@u]E
I and my Annabel Lee-- ?
=lb@
U
With a love that the winged seraphs of heaven lL zR5445)
Coveted her and me. g#(+:^3'
+E.
D:
And this was the reason that, long ago, ]sEuh~F
In this kingdom by the sea, =mLp g4
A wind blew out of a cloud by night 4L>8RiiQE;
Chilling my Annabel Lee; &
en2t=a
So that her high-born kinsman came XW aa`q
And bore her away from me, }"+"nf5h
To shut her up in a sepulchre 8s22VL
In this kingdom by the sea. ]#NfH-T
yr'-;-u
The angels, not half so happy in Heaven, UXji$|ET6
Went envying her and me:-- 'A|c\sy
Yes! that was the reason (as all men know, IhzY7U)}T
In this kingdom by the sea) igL5nE=n
That the wind came out of a cloud, chilling e(w c
[bv
And killing my Annabel Lee. OcUj_Zd
|ufT)+:
But our love it was stronger by far than the love NrS+N;i
Of those who were older than we-- SE*;6&yL
Of many far wiser than we- -aBhN~
And neither the angels in Heaven above, #_^p~:
Nor the demons down under the sea, z#G\D5yX[*
Can ever dissever my soul from the soul dF `7]
Of the beautiful Annabel Lee:-- o|>=<l
YnnK]N;\x
For the moon never beams without bringing me dreams 0WzoI2Q
Of the beautiful Annabel Lee; RF*>U
a
And the stars never rise but I see the bright eyes $-/-%=
Of the beautiful Annabel Lee; ~6=6YP
And so, all the night-tide, I lie down by the side g5U,
Of my darling, my darling, my life and my bride, ZC2aIJ
In her sepulchre there by the sea-- 8^EWD3N`
In her tomb by the side of the sea.