上面那首罗伯特·弗罗斯特的诗,太深沉,太富有哲理,可能不太适合小姑娘。我另选了Edgar Allan Poe的诗,据说是韵律最美的英文诗之一。讲述一个凄美的爱情故事。 ZS
7)(j$.
OHXeqjhy
Hr_x~n=w
Annabel Lee ! a8h
u]++&~i
by Edgar Allan Poe +O%a:d%
(published 1849) LOYyj?^7
q0xE&[C[M
y
p7,^l
It was many and many a year ago, xf3/<x!B
In a kingdom by the sea, wMR[*I/
That a maiden there lived whom you may know [eTck73
By the name of ANNABEL LEE;-- vzgudxG'z
And this maiden she lived with no other thought YP@?j
Than to love and be loved by me. >goAf`sqo
She was a child and I was a child, U7Sl@-#|
In this kingdom by the sea, N'q/7jOy
But we loved with a love that was more than love-- .(.G`aKnF
I and my Annabel Lee-- DrYoC7
With a love that the winged seraphs of heaven 22H=!.DJ
Coveted her and me. ABS
BtH ?
".7KEnx
And this was the reason that, long ago, M4$4D?
In this kingdom by the sea, o::ymAj
A wind blew out of a cloud by night 34&$_0zn
Chilling my Annabel Lee; iJ~iJ'vf
So that her high-born kinsman came A?<"^<A^
And bore her away from me, 9
/^Bj
To shut her up in a sepulchre w{UKo
U
In this kingdom by the sea. ;L/T}!Dx
K<fq=:I3
The angels, not half so happy in Heaven, 1OJD\wc
Went envying her and me:-- I$sm5oL
Yes! that was the reason (as all men know, 1QdB`8in
In this kingdom by the sea) ~wQ WWRk
That the wind came out of a cloud, chilling G5Dji_ |
And killing my Annabel Lee. Q-3J0=
!&:.Uh
But our love it was stronger by far than the love I.n{ "=$B@
Of those who were older than we-- u8)r
W
Of many far wiser than we- R,k[Kh
And neither the angels in Heaven above, ZYp-dlEXq
Nor the demons down under the sea, ^SelqX
Can ever dissever my soul from the soul [&k& $04_
Of the beautiful Annabel Lee:-- { /Q?
d+wNGN
For the moon never beams without bringing me dreams -2mOgv
Of the beautiful Annabel Lee; OAQ O J'
And the stars never rise but I see the bright eyes $DMu~wwfG
Of the beautiful Annabel Lee; l2_E6U"
And so, all the night-tide, I lie down by the side -O,O<tOm
Of my darling, my darling, my life and my bride, we@En
.>f
In her sepulchre there by the sea-- $y |6<
In her tomb by the side of the sea.