上面那首罗伯特·弗罗斯特的诗,太深沉,太富有哲理,可能不太适合小姑娘。我另选了Edgar Allan Poe的诗,据说是韵律最美的英文诗之一。讲述一个凄美的爱情故事。 (t5y$bc
W!.FnM5x
mYJ8O$
Annabel Lee QaEiP n~
iNi1+sm
by Edgar Allan Poe I*o6Bn
|D
(published 1849) W[`ybGR<
h"8[1
;
Jpp-3i.F#
It was many and many a year ago, ND?"1/s
In a kingdom by the sea, ,%x2SyA
That a maiden there lived whom you may know Z)~
?foe'
By the name of ANNABEL LEE;-- %nq<nfDT
And this maiden she lived with no other thought WW3Jxd
Than to love and be loved by me. ,Js_d
She was a child and I was a child,
:+QNN<
In this kingdom by the sea, %
YF
/=l
But we loved with a love that was more than love-- |zfFB7}v
I and my Annabel Lee-- fk?!0M6d
With a love that the winged seraphs of heaven mMZrBz7r
Coveted her and me. @VOegf+N
<W3p!
And this was the reason that, long ago, 5M'cOJ
In this kingdom by the sea, WwnBe"7M
A wind blew out of a cloud by night OA9P"*
Chilling my Annabel Lee; $4ZV(j]
So that her high-born kinsman came BHgs,
And bore her away from me, sVP\EF8PY
To shut her up in a sepulchre FVP,$
In this kingdom by the sea. =bJ$>Djp
(O09HY:
The angels, not half so happy in Heaven, O,^s)>c
Went envying her and me:-- 3I}AA.h'00
Yes! that was the reason (as all men know, bvZD@F`2
In this kingdom by the sea) !~F oy F
That the wind came out of a cloud, chilling ZW"f*vwQo
And killing my Annabel Lee. NW0se
DL
Ho/tCU|w
But our love it was stronger by far than the love ":/Vp,g
Of those who were older than we-- b0h\l#6
Of many far wiser than we- a(O@E%|u
And neither the angels in Heaven above, ./7-[d
Nor the demons down under the sea, af6<w.i
Can ever dissever my soul from the soul 6K8v:yYPa
Of the beautiful Annabel Lee:-- HES$. a
#WG;p(?:
For the moon never beams without bringing me dreams Fq+Cr?-
Of the beautiful Annabel Lee; qgEzK
And the stars never rise but I see the bright eyes "N&ix*($
Of the beautiful Annabel Lee; u w8g%
And so, all the night-tide, I lie down by the side )q4nyT>M
Of my darling, my darling, my life and my bride, 7yg{0a
In her sepulchre there by the sea-- AriV4 +
In her tomb by the side of the sea.