登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 【情人节献歌】La vie en rose(玫瑰人生)
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2010-02-14   

【情人节献歌】La vie en rose(玫瑰人生)

管理提醒: 本帖被 卡拉 执行加亮操作(2010-02-14)
小野丽莎的版


评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
清空我的评分动态本帖最近评分记录: 共1条评分记录
铁拐李 威望 +5 2010-02-14 优秀文章
隐藏评分记录
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2010-02-14   
小野丽莎版下载地址:
http://a1.xanga.com/06f12/446d7/2325439.mp3


Richard Clayderman / 玫瑰人生-法国 钢琴独奏下载地址:

http://f1.xiami.net/36374/326376/02%203637139_441240.mp3



路易斯阿姆斯壮版下载地址:
http://f1.xiami.net/23256/169231/18%202089746_89112.mp3
[ 此贴被卡拉在02-14-2010 13:09重新编辑 ]
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 2010-02-14   
Edith Piaf - La Vie En Rose (原唱)
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
地板  发表于: 2010-02-14   
Louis Armstrong - -  La vie en rose (小号版)



[ 此贴被卡拉在02-14-2010 13:02重新编辑 ]
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
地下室  发表于: 2010-02-14   
维基百科:La vie en rose(玫瑰人生)
《玫瑰人生》(法语:La vie en rose)是法国著名女歌手艾迪特·皮雅芙(Édith Piaf)的代表作,也是一首世界名曲。《玫瑰人生》的歌词由皮雅芙亲自填写,旋律则由路易·古格利米(Louis Gugliemi)创作。

1946 年,皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》。一开始,大家都不以为这首歌会那么的成功,但是很快,《玫瑰人生》就风靡整个法国[1]。这首歌也将皮雅芙推向法国香颂天后的地位。不久,《玫瑰人生》的英文版也被创作,马克·大卫(Mack David)在原来旋律的基础上填上英文歌词。经由美国著名爵士乐歌手路易斯·阿姆斯特朗演绎之后,《玫瑰人生》成为世界名曲。

在往后艾迪特·皮雅芙的唱片专辑中,《玫瑰人生》都是不可缺少的曲目。1998年,一部关于皮雅芙的纪录片就叫做《玫瑰人生》。2007年,由玛丽昂·歌迪亚主演的电影《玫瑰人生》就讲述了皮雅芙的一生,歌迪亚还因此荣获奥斯卡最佳女主角奖。

这首歌成为不少歌唱家的演唱标准,几十年来,已经被很多歌手以不同方式各自演绎。1998年,《玫瑰人生》登上“格莱美名人殿堂”。
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
5楼  发表于: 2010-02-14   
法文歌词
Title : La Vie En Rose

Artist : Madeleine Peyroux
(Louiguy & Edith Piaf)

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voil? le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ?a me fait quelque chose

Il est entr? dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est lui pour moi
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a jur?
Pour la vie

Et d?s que je l'aper?ois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuits d'amour ? plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux ? en mourir

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ?a me fait quelque chose

Il est entr? dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est lui pour moi
Moi pour toi dans la vie
Il me l'a dit, l'a jur?
Pour la vie

Et bien quand je t'aper?ois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
6楼  发表于: 2010-02-14   
英文翻译
Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I'm in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose


I thought that love was just a word
They sang about in songs I heard
It took your kisses to reveal
That I was wrong, and love is real


Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I'm in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose

第二翻译版本

(first verse)

Eyes that make me lower mine.
A laugh that dissipates on his lips
This is the unretouched portrait
Of the man to whom I belong.

(chorus)

When he takes me in his arms
He speaks to me softly
And life seems perfect to me (A good translation of "Je vois la vie en rose")
He utters words of love to me
Everyday words
And it touches me inside

He has brought a bit
of happiness into my heart
And I know the cause.

It's him for me, me for him, all our lives
He told me so, swore it, for all our lives

And the moment I laid eyes on him
Right then I felt inside me
My beating heart.

(Second Verse)

Nights of love that never end
A great joy takes hold
Annoyances and sorrows disappear
Happy, so happy I could die.

(Repeats chorus)
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
7楼  发表于: 2010-02-14   
被世界各国翻唱和使用次数最多的法语歌曲
※ 法国《Jeux d’enfants》《两小无猜》插曲
※ 中国冯小刚《天下无贼》主题曲
※ 路易斯·阿姆斯特朗  翻唱
※ 法英双语天后 席琳•迪翁(Céline Dion) 翻唱
※ 法国法语天后 派翠西亚•凯丝(Patricia Kaas) 翻唱


网友翻译的歌词:

Edith Piaf:La Vie En Rose 玫瑰色的人生
Des yeux qui font baiser les miens 他的双唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴边掠过他的笑影
Voila le portrait sans retouche 这就是他最初的形象
De l’homme auquel j’appartiens 这个男人,我属于他

Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀
Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他对我说爱的言语
Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话
Et ca me fait quelque chose 这对我来说可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流进我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它来自何方

C’est lui pour moi 这就是你为了我
Moi pour lui 我为了你
Dans la vie 在生命长河里
ll me l’a dit,l’a jure 他对我这样说,这样起誓
Pour la vie 以他的生命
Des que je l’apercois 当我一想到这些
Alors je me sens en moi 我便感觉到体内
Mon coeur qui bat 心在跳跃

Des nuits d’amour plus finir 爱的夜永不终结
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠长代替黑夜
Les ennuis,les chagrins trepassent 烦恼忧伤全部消失
Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死

Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀
Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他对我说爱的言语
Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话
Et ca me fait quelque chose 这对我来说可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流进我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它来自何方
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
铁拐李 离线
级别: 论坛版主
显示用户信息 
8楼  发表于: 2010-02-15   
丰富的情人节大餐。祝卡拉节日快乐,湾区的同学们节日快乐!
小平 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
9楼  发表于: 2010-02-15   
路易斯·阿姆斯特朗的找不到。
http://blog.sina.com.cn/xiaopingart
That I exist is a perpetual surprise which is life.
Ling1984 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
10楼  发表于: 2010-02-15   
俺觉得俺村子女歌手许景淳唱的“玫瑰人生”更好听。也祝坛友们节日愉快!
盛夏 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
11楼  发表于: 2010-02-15   
也喜欢许景淳的“玫瑰人生”....
布衣素颜,也可以闪闪发光。
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
12楼  发表于: 2010-02-15   
引用
引用第10楼Ling1984于02-15-2010 01:09发表的  :
俺觉得俺村子女歌手许景淳唱的“玫瑰人生”更好听。也祝坛友们节日愉快!



只是中文名字相同。不是经典的La Vie en Rose
“If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to the music which he hears, however measured or far away.”  -----  Henry David Thoreau
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交