雙語詩〈角〉及〈七月午後〉發表于《新大陸詩雙月刊》2018年2月164期
〈角〉
造成之後
神曾把玩終日愛不忍釋
將它撫摸得光滑潔潤
晶瑩奪目
又恐凡俗的手沾污了它
便教挨近的人
時時感到
它如矛的鋒尖
正定定對準
他的脅下
ANTLERS
At creation
God loves antlers so much
that all day he polishes them
smooth and shiny
Lest these horns be sullied
by clumsy hands
He lets anyone nearby
constantly feel the existence
of their pointy tips
〈七月午後〉
金色蒸騰的陽光
把七月的午後
鼓脹成一個
密不通風的透明氣球
一隻蟬在枝頭直叫
出去—
出去——
有針的蜜蜂
卻只顧營營嗡嗡
從一朵花
到另一朵花
A JULY AFTERNOON
filled with hot summer air
the July afternoon
becomes a bulging transparent
balloon
in the treetop a cicada cries
let me out…
let me out…
while the bees with stingers
are too occupied with their own
business
buzzing from one flower
to another
图片:newworld164-2.JPG