登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 又得个奖: 第31届世界诗人大会"相信爱情" ( Belief in Love )奖
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
20楼  发表于: 2011-09-11   




美籍华人诗人冰花荣获第31届世界诗人大会“相信爱情(Belief in Love)奖”

            文/文心社


第31届世界诗人大会于2011年8月28日到9月4日在美国威斯康星州的基诺沙市召开。来自世界18个国家和地区的110多位诗人参加了会议。世界诗人大会主席杨允达、本届大会执行主席玛丽安(Mary Ann Lackovich) 、美国著名华裔双语诗人非马等出席会议并进行了主旨演讲。

这次大会设有几个诗奖,分英文、西班牙文及华文三组,分别就几个主题进行评选,在8月31日晚宴上宣布并颁发了奖状。本届所设Belief in Love(相信爱情)和Value of Life(生命的价值)两项大奖,分别由来自美国马里兰州华裔女诗人文心社会员冰花 (ROSE LU) 女士和来自中国大陆诗人于连胜先生获得。来自北京的北塔和重庆的萧敏等多人则获得优胜奖。由著名美籍华裔诗人非马为获奖者颁奖。







[ 此帖被冰花在09-12-2011 17:54重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
21楼  发表于: 2011-09-11   
[風笛走馬燈] 2011.9.5
[風笛走馬燈] 2011.9.5



隔州祝賀

馬里蘭女詩人冰花ROSE LU 笛姐

在美國威斯康辛州舉辦

第31屆世界詩人大會上的「相信愛情」主題奪魁
「相信愛情」主題   Theme: Belief in Love  



          冰花   Rose Lu  

不是輕浮  不是漂     IT'S  NEITHER FRIVOLOUS NOR DRIFTY



                 河水溢出堤岸   Water in the river swells over its banks
                 柳枝搖點水面   Willow branches brush the water

              不是輕浮 不是漂   It's neither frivolous nor drifty



                 海水擁抱沙灘   Water in the ocean embraces the beaches

                 浪花撫摸石礁   Waves caress the reefs

             不是輕浮  不是漂   It's neither frivolous nor drifty





        雙面扇  A  FAN



          一面是春  一面是秋   One side is spring the other autumn

          你是那春  我是那秋   you are the spring I the autumn



                       春與秋   the spring and the autumn

                     一紙之隔   on opposite sides of a paper or the distance

                     天涯之遙   between the corners of the world



                       春與秋   spring and autumn

              常有相同的溫度   with temperatures alike

                卻永遠不屬於   yet never belong

                  相同的季節   to the same season













http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
22楼  发表于: 2011-09-13   
美华商报 华府新闻 2011年9月9日
http://acnewsonline.com/newspdf/2011-36-A22.pdf

美华商报 华府新闻 2011年9月9日

第31届世界诗人大会圆满落幕华府诗人喜获殊荣


第31 届世界诗人大会于2011 年8月28日至9月4日在美国威斯康星州的基诺沙市召开。来自世界18个国家和地区的110多位诗人参加了会议。世界诗人大会主席杨允达、本届大会执行主席玛丽安(Mary Ann Lackovich) 、美国着名华裔双语诗人非马等出席会议并进行了主旨演讲。中国大陆诗人于连胜、北塔、陈泰灸、冰峰、爱斐儿、陈亚美、邓熙、刘波、刘让、孙萌、王妍丁、肖敏、杨四平、杨北城、野宾、张小云、周道模等出席了此次大会。

这次大会设有几个奖项,分英文、西班牙文及华文三组,分别就几个主题进行评选,本届所设Belief in Love(相信爱情)和Value of Life(生命的价值)两项大奖,分别由来自马里兰州华裔女诗人冰花(ROSE LU) 女士和来自中国大陆诗人于连胜先生获得。来自北京的北塔和重庆的萧敏等多人则获得优胜奖。

冰花(ROSE LU)女士参赛和获奖作品为《不是轻浮不是漂》和《双面扇》。

不是轻浮不是漂

河水溢出堤岸
柳枝摇点水面
不是轻浮不是漂

海水拥抱沙滩
浪花抚摸石礁
不是轻浮不是漂


双面扇

一面是春一面是秋
你是那春我是那秋

春与秋
一纸之隔
天涯之遥

春与秋
常有相同的温度
却永远不属于
相同的季节

[ 此帖被冰花在09-13-2011 15:10重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
23楼  发表于: 2011-10-07   
诗讯
新大陆 126期, 2011年10月

诗讯

前来参加第31届世界诗人大会中国大陆诗人代表团一行16人: 爱斐儿、北塔、、冰峰、陈泰灸、陈亚美、邓熙、刘波、刘让、孙萌、王妍丁、肖敏、杨四平、杨北城、野宾、张小云、周道模于8月25日途经洛杉矶时与诗人王露秋、 陈联松、 陈铭华等会面。本届大会所设Belief in Love和Value of Life两项大奖,分别由诗人冰花、于连胜获得。北塔和萧敏等多人则获得优胜奖。
[ 此帖被冰花在10-07-2011 18:42重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
24楼  发表于: 2011-11-24   
Kalkion  web-magazine 11/21/2011

http://kalkion.com/node/1481

Rose Lu's award winning poems: "IT'S NEITHER FRIVOLOUS NOR DRIFTY "and "A Fun"

The World Congress of Poets took place from August 28 to September 4, 2011 in the beautiful city of Kenosha, Wisconsin USA. One hundred and ten poets from eighteen countries and regions from around the world participated in this meeting. The World Congress of Poets President Dr. Marcus Yang, The XXXI World Congress of Poets President, Universal Ambassador of Peace Mary Ann Lackovich, and a bilingual Chinese American poet, William Marr were among the attendees.
The Conference gives several poetry awards, in English, Spanish, and Chinese. Three groups on several subjects were selected at the August 31 dinner. Awards for each of these categories were presented. The winner of the Chinese allegorical Poetry Award, on the theme of Belief in Love Is poetess Rose Lu. Rose resides in Rockville, Maryland. She is currently employed as an accountant in Potomac, Maryland. She is also the author of the book Roses by the Stream, written in Chinese.

Rose Lu's award winning poems:

IT'S NEITHER FRIVOLOUS NOR DRIFTY

    Water in the river swells over its banks
    Willow branches brush the water
    It's neither frivolous nor drifty

    Water in the ocean embraces the beaches
    Waves caress the reefs
    It's neither frivolous nor drifty



     A FAN

    One side is spring the other autumn
    you are the spring I the autumn

    the spring and the autumn
    on opposite sides of a paper or the distance
    between the corners of the world

    spring and autumn
    with temperatures alike
    yet never belong
    to the same season


http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交