登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 东海仙子:  惊鸟 The Bird OKOKOK
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2013-03-18   

东海仙子:  惊鸟 The Bird OKOKOK

惊鸟 The Bird
By Bing-hua ( ROSE LU) Tr. East Sea Fairy

哦 吓了一跳 Ah, hair standing on end
原来是一只鸟 I found it turned out to be a bird
从树上飞走 Launching off the tree.

不知道 I don’t know
是我吓着了它 Whether I scared her
还是它吓着了我 Or she scared me.

好牛的鸟 What a bird!
我回头 For I turned back
它没回头 but she, didn’t.



http://blog.sina.com.cn/s/blog_3f4024480102e6sx.html
[ 此帖被冰花在11-12-2017 06:25重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
木子李 离线
级别: 军区司令员

显示用户信息 
沙发  发表于: 2013-03-18   
好牛的鸟 What a bird!
我回头 For I turned back
它没回头 but she, didn’t.


哈哈,读到这句实在忍不住大笑了。太有趣了。

“鸟”那么娇小,那么孱弱,和“牛”这个形容词一对照,喜感十足!!
宠辱不惊,看庭前花开花落;去留无意,望天空云卷云舒。
草田莹莹 离线
级别: 军长

显示用户信息 
板凳  发表于: 2013-03-18   
不知道 I don’t know
是我吓着了它 Whether I scared her
还是它吓着了我 Or she scared me.
若就换一个字
不知道 I don’t know
是我吓着了它 Whether I scared her
还是它惊着了我 Or she scared me.


好牛的鸟 What a bird!
我回头 For I turned back
它没回头 but she, didn’t.
这段翻的着实是好
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地板  发表于: 2013-03-18   
问好李子和莹!
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
智者乐水 离线
级别: 营长
显示用户信息 
地下室  发表于: 2013-03-18   
很生动传神的句子。很有体会。——扑啦啦,鸟飞啦;没看清,就没影啦。
应该是是我先惊着了它,然后它扑啦啦一飞,又惊着了我。
翻译,咱就是外行啦。
智者乐水
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
5楼  发表于: 2013-03-19   
回 4楼(智者乐水) 的帖子
你说的挺对~~是这样滴~~   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
尘姥姥 离线
级别: 军长
显示用户信息 
6楼  发表于: 2013-03-19   
在平凡的生活中挖掘快乐的愚婆
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
7楼  发表于: 2013-03-19   
回 2楼(草田莹莹) 的帖子
您想把"吓"改成"惊", 从用字不重的角度, 是好些, 但我想更口语话些, 还是用"吓"好些~~~谢谢你!
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
8楼  发表于: 2013-03-19   
回 6楼(尘姥姥) 的帖子
问好!   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
angela_whz 离线
级别: 军区司令员
显示用户信息 
9楼  发表于: 2013-03-20   
Re:東海仙子: 冰花漢詩一首英譯
简洁,灵性!
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
10楼  发表于: 2013-03-21   
回 9楼(angela_whz) 的帖子
多谢天使!   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
11楼  发表于: 2013-04-16   
The Bird
By Bing-hua ( ROSE LU) Tr. East Sea Fairy

Ah, hair standing on end
I found it turned out to be a bird
Launching off the tree.

I don’t know
Whether I scared her
Or she scared me.

What a bird!
For I turned back
but she, didn’t.
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
12楼  发表于: 2013-04-29   
惊鸟   入选《当代精英诗人300家》2013
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
13楼  发表于: 2017-11-12   
The Bird

Edited by Richard Tornello

Ha!
Hair standing on end
it turned out to be a bird
Launching off the tree.

What a bird!
I turned back to look
But she, didn’t.
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
14楼  发表于: 2018-06-06   
by Richard Tornello
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交