登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 今夜我能写
非马 离线
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2009-01-01   

今夜我能写

聂鲁达(Pablo Neruda) 作
非马 译


今夜我能写最悲伤的诗行。

写,诸如,“今夜的天空上
蓝色的星星在远处颤栗。”

夜风在空中回旋,歌唱。

今夜我能写最悲伤的诗行。
我爱她,有时候她也爱我。

多少像这样的夜晚我把她拥在怀里。
在无边无际的天空下我一遍又一遍吻她。

她爱我,有时候我也爱她。
怎么可能不爱她那宁静的大眼睛。

今夜我能写最悲伤的诗行。
想到我没有了她。感到我失去了她。

听到广阔的夜,因没有了她而显得更广更阔。
而诗句跌入灵魂有如露珠滴落草地。

我的爱留不住她又有什么关系。
星星布满夜空而她没同我在一起。

这就是一切。远处有人在唱歌。远处。
我的灵魂因失去她而不满。

我的视线试著找她想把她拉近。
我的心寻觅她,而她没同我在一起。

同样的夜晚把同样的树染白。
我们,那时候,已不再相同。

我不再爱她,那是无可置疑的,但我曾多么地爱过她。
我的声音试著找一阵风去触摸她的听觉。

另一个人的。她将是另一个人的。正如她曾是我的吻。
她的声音,她明丽的身体。她无垠的眼睛。

我不再爱她,那是无可置疑的,但也许我爱她。
爱是那么短暂,遗忘却是那么悠长。

因为在像这样的夜晚我把她拥在怀里
我的灵魂因失去她而不满。

虽然这是她让我忍受的最后痛苦
而这些是我为她写下的最后诗行。


Tonight I Can Write
by Pablo Neruda, translated by W.S. Merwin

Tonight I can write the saddest lines.

Write, for example, 'The night is starry
and the stars are blue and shiver in the distance.'

The night wind revolves in the sky and sings.

Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.

Through nights like this one I held her in my arms.
I kissed her again and again under the endless sky.

She loved me, sometimes I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes.

Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her. To feel that I have lost her.

To hear the immense night, still more immense without her.
And the verse falls to the soul like dew to the pasture.

What does it matter that my love could not keep her.
The night is starry and she is not with me.

This is all. In the distance someone is singing. In the distance.
My soul is not satisfied that it has lost her.

My sight tries to find her as though to bring her closer.
My heart looks for her, and she is not with me.

The same night whitening the same trees.
We, of that time, are no longer the same.

I no longer love her, that's certain, but how I loved her.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.

Another's. She will be another's. As she was before my kisses.
Her voice, her bright body. Her infinite eyes.

I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.

Because through nights like this one I held her in my arms
my soul is not satisfied that it has lost her.

Though this be the last pain that she makes me suffer
and these the last verses that I write for her.
[ 此贴被非马在01-09-2009 21:49重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
六六 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2009-01-01   
爱那么短暂,遗忘却那么悠长。。。。。。。

经典。
累嗳,不想说话。。。
之之 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 2009-01-02   
我不再爱她,那是无可置疑的,但也许我爱她。

蒲苇纫如丝http://blog.sina.com.cn/zhizhiwuyu,http://t.sina.com.cn/zhizhisilentsea
Ling1984 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地板  发表于: 2009-01-02   
人不能两次精准无误地踏进同一条河里,  在爱河里更是失之毫厘谬之千里。    能写心情,  却不能写爱情。 
能以诗写的是一个人的诗情,  却不必然能写抽象的众人的情的共鸣。
山鬼二丫 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地下室  发表于: 2009-01-04   
写尽情感的九曲回环.
盛夏 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
5楼  发表于: 2009-01-05   
  千回百转。。。。。
布衣素颜,也可以闪闪发光。
Ling1984 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
6楼  发表于: 2009-01-05   
From – Twenty Poems of Love 

version  one
 

I can write the saddest lines tonight.

Write for example: ‘The night is fractured
and they shiver, blue, those stars, in the distance’

The night wind turns in the sky and sings.
I can write the saddest lines tonight.
I loved her, sometimes she loved me too.

On nights like these I held her in my arms.
I kissed her greatly under the infinite sky.

She loved me, sometimes I loved her too.
How could I not have loved her huge, still eyes.

I can write the saddest lines tonight.
To think I don’t have her, to feel I have lost her.

Hear the vast night, vaster without her.
Lines fall on the soul like dew on the grass.

What does it matter that I couldn’t keep her.
The night is fractured and she is not with me.

That is all. Someone sings far off. Far off,
my soul is not content to have lost her.

As though to reach her, my sight looks for her.
My heart looks for her: she is not with me


The same night whitens, in the same branches.
We, from that time, we are not the same.

I don’t love her, that’s certain, but how I loved her.
My voice tried to find the breeze to reach her.

Another’s kisses on her, like my kisses.
Her voice, her bright body, infinite eyes.

I don’t love her, that’s certain, but perhaps I love her.
Love is brief: forgetting lasts so long.

Since, on these nights, I held her in my arms,
my soul is not content to have lost her.

Though this is the last pain she will make me suffer,
and these are the last lines I will write for her.


Poem 20 ( Twenty Poems of Love 1924 by Pablo Neruda)
version two


Tonight I can write the saddest lines.

Write, for example, «The night is shattered,
and the blue stars shiver in the distance».

The night wind revolves in the sky and sings.

Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.

Through nights like this one I held her in my arms.
I kissed her again and again under the endless sky.

She loved me, and sometimes I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes?

Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her. To feel that I have lost her.

To hear the immense night, still more immense without her,
And the verse falls to the snow like dew to the pasture.

What does it matter that my love could not keep her.
That night is shattered and she is not with me.

This is all. In the distance someone is singing. In the distance.
My soul is not satisfied that it has lost her.

My sight searches for her as though to go to her.
My heart looks for her, and she is not with me.

The same night whitening the same trees.
We, of that time, are no longer the same.

I no longer love her, that is certain, but how I loved her.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.

Another's. She will be another's. Like my kisses before.
Her voice. Her bright body. Her infinite eyes,

I no longer love her, that is certain, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.

Because through nights like this one I held her in my arms
my soul is not satisfied that it has lost her.

Though this be the last pain that she makes me suffer,
and these the last verses that I write for her.
[ 此贴被Ling1984在01-05-2009 18:19重新编辑 ]
Ling1984 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
7楼  发表于: 2009-01-05   
非马老师,  我搜寻了两个英文版本,  便于对照着看。 
非马 离线
级别: 论坛版主
显示用户信息 
8楼  发表于: 2009-01-09   
引用
引用第7楼Ling1984于01-05-2009 18:31发表的  :
非马老师,  我搜寻了两个英文版本,  便于对照着看。 

谢谢Ling1984费神找出了两个不同的英文版本。我根据的英文版本是诗人W.S. Merwin 翻译的。我以前曾翻译过他自己的诗,相当不错,所以便信任了他。现在把他的英译也贴出来,给大家做个比较。我这两天有空时也会把它们放在一起看看。
Ling1984 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
9楼  发表于: 2009-01-09   
今夜我能写最悲伤的诗行。

写,诸如,“今夜的天空上
蓝色的星星在远处震颤。”

夜风在空中回旋,歌唱。

今夜我能写最悲伤的诗行。
我爱过她,曾经我也偶尔是她的爱恋。

多少像这样的夜晚我拥她在我的臂弯。
在无边无际的天空下我一次次将她吻遍。

她爱过我, 曾经她也偶尔是我的爱恋。
怎么可能不爱她那宁静的大眼。

今夜我能写最悲伤的诗行。
想着我没有了她。体验我失去了她的失落感。

听闻夜的阔广,因没有了她而更阔更广。
而诗句跌入灵魂有如露珠滴进草莽。

我的爱留不住她又何妨。
星星布满夜空而她没同我在一方。

这就是一切(因缘)。有人在远处歌唱。距离遥远。
我的灵魂因失去她而不满。

我的视线试图寻找她一如想把她拉近我身边。
我的心寻觅她,而她没与我同在一线。

同样的夜晚把同样的树染白茫。
我们,那时候,已不再同样。

我已不再爱她,那是无可置疑的,但我曾对她是如此的爱恋。
我的声音试著找一阵风去触摸她的听觉让她听见。

另一个人的。她将是另一个人的。  正如她曾是我遍吻的爱恋。
她的声音,她明丽的身体。她无垠的眼。

我不再爱她,那是无可置疑的,但也许她仍是我的爱恋。
爱是那么短暂,遗忘却是那么悠悠长远。

多少个像这样的夜晚我曾拥她在我的臂弯
我的灵魂正因失去她而不满。

纵然这是她让我忍受的最后苦难
这些亦是我为她写下的最后诗篇。
[ 此贴被Ling1984在01-10-2009 10:49重新编辑 ]
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
10楼  发表于: 2009-01-12   
这诗真好! 译得更好~~~赞!!
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交